Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 3 : 12 >> 

Assamese: তেতিয়া আত্মাই মোক দাঙি ললত, “ নিজ ঠাইৰ পৰা ওলাই যোৱা যিহোৱাৰ গৌৰৱ ধন্য”, এই বাক্য, অতি বেগেৰে যোৱা শব্দেৰে মোৰ পাছৰ পৰা শুনিলোঁ;


AYT: Kemudian, Roh mengangkat aku, dan aku mendengar suara yang sangat gemuruh di belakangku, "Terpujilah kemuliaan TUHAN di tempat-Nya."



Bengali: তারপর আত্মা আমাকে তুলে নিলেন এবং আমি আমার পেছন দিকে একটা প্রচণ্ড ভূমিকম্পের মত শব্দ শুনলাম, বলছে, “সদাপ্রভুর মহিমা তাঁর জায়গা থেকে ধন্য হোক!”

Gujarati: પછી આત્માએ મને ઉપર ઊંચકી લીધો, મેં મારી પાછળ યહોવાહના સ્થાનમાંથી, "યહોવાહના ગૌરવને ધન્ય હો." એવા મોટા ગડગડાટનો અવાજ સાંભળ્યો.

Hindi: तब आत्‍मा ने मुझे उठाया, और मैंने अपने पीछे बड़ी घड़घड़ाहट के साथ एक शब्‍द सुना, “यहोवा के भवन से उसका तेज धन्‍य है।”

Kannada: ಆಮೇಲೆ ದೇವರಾತ್ಮವು ನನ್ನನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಹೋಗಲಾಗಿ, <<ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಆತನ ವಾಸಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ>> ಎಂಬ ಮಹಾಶಬ್ದವು ನನ್ನ ಹಿಂದೆ ಕೇಳಿಸಿತು.

Marathi: आत्म्याने मला वर उचलले, आणि माझ्या मागे मी भुकंपासारखा मोठा आवाज ऐकला, तो म्हणाला; त्याच्या स्थानातून यहोवा देवाचे गोरव धन्य आहे!

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆତ୍ମା ମୋତେ ଉପରକୁ ଉଠାଇଲେ, ତହିଁରେ ମୁଁ ଆପଣା ପଶ୍ଚାତରେ, "ଧନ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ମହିମା," ଏହି କଥା ମହା ଖରତର ଶବ୍ଦର ନ୍ୟାୟ ତାହାଙ୍କ ସ୍ଥାନରୁ ଶୁଣିଲି ।

Punjabi: ਫਿਰ ਆਤਮਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲਿਆ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿੱਛੇ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਭੂਚਾਲ ਵਰਗੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੀ ਜੋ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੀ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਉਹ ਦੇ ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਮੁਬਾਰਕ ਹੋਵੇ !

Tamil: அப்பொழுது ஆவி, என்னை உயர எடுத்துக்கொண்டது; கர்த்தருடைய இடத்திலிருந்து வெளிப்பட்ட அவருடைய மகிமைக்கு ஸ்தோத்திரம் உண்டாவதாக என்று எனக்குப் பின்னாக கூப்பிட்ட மகா சத்தத்தின் இரைச்சலைக் கேட்டேன்.

Telugu: అప్పుడు ఆత్మ నన్ను పైకి తీసుకువెళ్ళాడు. నా వెనుక <<యెహోవాా మహిమకు ఆయన నివాస స్థలంలో స్తుతి కలుగుతుంది గాక>> అనే స్వరం వినిపించింది. ఆ స్వరం ఒక మహా భూకంపం వచ్చినట్టుగా వినిపించింది.


NETBible: Then a wind lifted me up and I heard a great rumbling sound behind me as the glory of the Lord rose from its place,

NASB: Then the Spirit lifted me up, and I heard a great rumbling sound behind me, "Blessed be the glory of the LORD in His place."

HCSB: The Spirit then lifted me up, and I heard a great rumbling sound behind me--praise the glory of the LORD in His place!--

LEB: Then the Spirit lifted me, and behind me I heard a loud thundering voice say, "Blessed is the LORD’S glory, which left this place."

NIV: Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound—May the glory of the LORD be praised in his dwelling-place!—

ESV: Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great earthquake: "Blessed be the glory of the LORD from its place!"

NRSV: Then the spirit lifted me up, and as the glory of the LORD rose from its place, I heard behind me the sound of loud rumbling;

REB: A spirit lifted me up, and I heard behind me a fierce rushing sound as the glory of the LORD rose from his place.

NKJV: Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a great thunderous voice: "Blessed is the glory of the LORD from His place!"

KJV: Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, [saying], Blessed [be] the glory of the LORD from his place.

NLT: Then the Spirit lifted me up, and I heard a loud rumbling sound behind me. (May the glory of the LORD be praised in his place!)

GNB: Then God's spirit lifted me up, and I heard behind me the loud roar of a voice that said, “Praise the glory of the LORD in heaven above!”

ERV: Then the Spirit lifted me up, and I heard a voice behind me. It was very loud, like thunder. It said, “Blessed is the Glory of the LORD!

BBE: Then I was lifted up by the wind, and at my back the sound of a great rushing came to my ears when the glory of the Lord was lifted up from his place.

MSG: Then the Spirit picked me up. Behind me I heard a great commotion--"Blessed be the Glory of GOD in his Sanctuary!"

CEV: The Spirit lifted me up, and as the glory of the LORD started to leave, I heard a loud, thundering noise behind me.

CEVUK: The Spirit lifted me up, and as the glory of the Lord started to leave, I heard a loud, thundering noise behind me.

GWV: Then the Spirit lifted me, and behind me I heard a loud thundering voice say, "Blessed is the LORD’S glory, which left this place."


NET [draft] ITL: Then a wind <07307> lifted <05375> me up <05375> and I heard <08085> a great <01419> rumbling <07494> sound <06963> behind <0310> me as the glory <03519> of the Lord <03068> rose <01288> from its place <04725>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 3 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran