Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 28 : 14 >> 

Assamese: তুমি ঢাকি ধৰোঁতা অভিষিক্ত কৰূব আছিলা; ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ পৰ্ব্বতত তুমি থাকিব পৰাকৈ মই তোমাক স্থাপন কৰিছিলোঁ; তুমি জুইৰ নিচিনা চকমকীয়া পাথৰবোৰৰ মাজত অহা-যোৱা কৰিছিলা;


AYT: Kamu adalah kerub penjaga yang diurapi, demikianlah Aku telah menempatkanmu. Kamu ada di gunung kudus Allah; dan kamu berjalan di tengah-tengah batu-batu berapi.



Bengali: তুমি অভিষিক্ত আচ্ছাদক করূব ছিলে, আমি তোমাকে স্থাপন করেছিলাম, তুমি ঈশ্বরের পবিত্র পর্বতে ছিলে; তুমি আগুনের পাথরগুলির মধ্যে দিয়ে যেতে।

Gujarati: તું રક્ષણ કરનાર અભિષિક્ત કરુબ હતો; મેં તને ઈશ્વરના પવિત્ર પર્વત પર સ્થાપ્યો હતો. અગ્નિના ચળકતા પથ્થરો પર ચાલતો હતો.

Hindi: तू सुरक्षा करने वाला अभिषिक्‍त करूब था, मैंने तुझे ऐसा ठहराया कि तू परमेश्‍वर के पवित्र पर्वत पर रहता था; तू आग सरीखे चमकनेवाले मणियों के बीच चलता फिरता था।

Kannada: << <ನೀನು ರೆಕ್ಕೆತೆರೆದು ನೆರಳು ನೀಡುವ ಕೆರೂಬಿಯಾಗಿದ್ದೆ; ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ದೇವರ ಪರಿಶುದ್ಧ ಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಳಿಸಿದೆನು; ನೀನು ಅಮೂಲ್ಯ ರತ್ನಗಳ ಕೆಂಡದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಹಾರ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ.

Marathi: तू एक अभिषिक्त करुब होतास तुझे पंख माझ्या सिंहासनावर पसरत. मी तुला देवाच्या पवित्र पर्वतावर ठेवी. तू रत्नांतून हिंडत होतास आणि अग्नीप्रमाणे तळपत होतास.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଆଚ୍ଛାଦନକାରୀ ଅଭିଷିକ୍ତ କିରୂବ ଥିଲ; ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ସ୍ଥାପନ କଲୁ, ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପବିତ୍ର ପର୍ବତ ଉପରେ ଥିଲ; ତୁମ୍ଭେ ଅଗ୍ନିମୟ ପ୍ରସ୍ତରସକଳର ମଧ୍ୟରେ ଗମନାଗମନ କଲ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਮਸਹ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਕਰੂਬੀ ਸੀ, ਜਿਹੜਾ ਢੱਕਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ, ਤੂੰ ਉੱਥੇ ਅੱਗ ਵਾਲੇ ਪੱਥਰਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਸੀ ।

Tamil: நீ காப்பாற்றுகிறதற்காக அபிஷேகம்செய்யப்பட்ட கேருப்; தேவனுடைய பரிசுத்த பர்வதத்தில் உன்னை வைத்தேன்; நெருப்புபோன்ற கற்களின் நடுவே உலாவினாய்.

Telugu: అభిషేకం పొందిన కెరూబులా నేను నిన్ను నియమించాను. దేవుని పర్వతం మీద నువ్వున్నావు. నిప్పుకణికల వంటి రాళ్ల మధ్య నువ్వు నడిచేవాడివి.


NETBible: I placed you there with an anointed guardian cherub; you were on the holy mountain of God; you walked about amidst fiery stones.

NASB: "You were the anointed cherub who covers, And I placed you there. You were on the holy mountain of God; You walked in the midst of the stones of fire.

HCSB: You were an anointed guardian cherub, for I had appointed you. You were on the holy mountain of God; you walked among the fiery stones.

LEB: I appointed an angel to guard you. You were on God’s holy mountain. You walked among fiery stones.

NIV: You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones.

ESV: You were an anointed guardian cherub. I placed you; you were on the holy mountain of God; in the midst of the stones of fire you walked.

NRSV: With an anointed cherub as guardian I placed you; you were on the holy mountain of God; you walked among the stones of fire.

REB: I appointed a towering cherub as your guardian; you were on God's holy mountain and you walked proudly among stones of fire.

NKJV: "You were the anointed cherub who covers; I established you; You were on the holy mountain of God; You walked back and forth in the midst of fiery stones.

KJV: Thou [art] the anointed cherub that covereth; and I have set thee [so]: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.

NLT: I ordained and anointed you as the mighty angelic guardian. You had access to the holy mountain of God and walked among the stones of fire.

GNB: I put a terrifying angel there to guard you. You lived on my holy mountain and walked among sparkling gems.

ERV: You were one of the chosen Cherubs who spread your wings over my throne. I put you on the holy mountain of God. You walked among the jewels that sparkled like fire.

BBE: I gave you your place with the winged one; I put you on the mountain of God; you went up and down among the stones of fire.

MSG: You were the anointed cherub. I placed you on the mountain of God. You strolled in magnificence among the stones of fire.

CEV: I appointed a winged creature to guard your home on my holy mountain, where you walked among gems that dazzled like fire.

CEVUK: I appointed a winged creature to guard your home on my holy mountain, where you walked among gems that dazzled like fire.

GWV: I appointed an angel to guard you. You were on God’s holy mountain. You walked among fiery stones.


NET [draft] ITL: I placed <05414> you <0859> there with an anointed <04473> guardian cherub <03742>; you were <01961> on the holy <06944> mountain <02022> of God <0430>; you walked <01980> about amidst <08432> fiery <0784> stones <068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 28 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran