Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 24 : 7 >> 

Assamese: কিয়নো তাই কৰা ৰক্তপাত তাইৰ মাজত আছে; তাই শুদা শিলৰ ওপৰত তাক ৰাখিছে, ধূলিৰে ঢাকি ৰাখিবৰ নিমিত্তে মাটিৰ ওপৰত তাক ঢলা নাই।


AYT: Sebab, darahnya ada di tengah-tengahnya, ia meletakkannya di atas batu yang gundul. Ia tidak mencurahkannya ke tanah untuk menutupinya dengan debu,



Bengali: কারণ তার রক্ত তার মধ্যে আছে; সে মসৃণ পাথরের ওপরে তা রেখেছে, ধূলো দিয়ে ঢেকে রাখবার জন্য মাটিতে রাখেনি।

Gujarati: કેમ કે તેનું લોહી તેની અંદર છે. તેણે તેને ખુલ્લા ખડક પર પાડ્યું છે, તેણે તેને જમીન પર રેડ્યું નથી જેથી તે ધૂળથી ઢંકાય જાય,

Hindi: क्‍योंकि उस नगरी में किया हुआ खून उसमें है; उसने उसे भूमि पर डालकर धूलि से नहीं ढाँपा, परन्‍तु नंगी चट्टान पर रख दिया।

Kannada: <<ಯೆರುಸಲೇಮ್ ನಗರ ಸುರಿಸಿದ ರಕ್ತವು ಅದರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿದೆ; ಅದು ಅದನ್ನು ಬಂಡೆಯ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ಧೂಳು ಮುಚ್ಚುವ ಹಾಗೆ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಚೆಲ್ಲಲಿಲ್ಲ.

Marathi: यरुशलेम गंज चढलेल्या भांड्याप्रमाणे आहे. का? कारण खुनांचे रक्त अजून तेथे आहे. तिने रक्त उघड्या खडकावर पडू दिले. तिने ते जमिनीवर टाकून त्यावर माती टाकली नाही.

Odiya: କାରଣ ତାହାର ରକ୍ତ ତାହା ମଧ୍ୟରେ ଅଛି; ସେ ଶୁଷ୍କ ଶୈଳ ଉପରେ ତାହା ରଖିଲା; ସେ ଧୂଳିରେ ତାହା ଆଚ୍ଛାଦିତ କରିବା ପାଇଁ ଭୂମିରେ ତାହା ଢାଳିଲା ନାହିଁ;

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਦਾ ਲਹੂ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੈ । ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਸੁੱਕੀ ਚਟਾਨ ਤੇ ਰੱਖਿਆ, ਧਰਤੀ ਤੇ ਨਹੀਂ ਡੋਲ੍ਹਿਆ ਕਿ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ ਢੱਕਿਆ ਜਾਏ ।

Tamil: அவளுடைய இரத்தம் அவள் நடுவில் இருக்கிறது; மண்ணிலே மறைந்துபோகும்படி அதைத் தரையிலே ஊற்றாமல் கற்பாறையிலே ஊற்றிப்போட்டாள்.

Telugu: దాని రక్తం దాని మధ్యనే ఉంది. అది దాన్ని నున్నటి బండ మీద ఉంచింది. మట్టితో దాన్ని కప్పేందుకు వీలుగా ఆ రక్తాన్ని నేల మీద కుమ్మరించ లేదు.


NETBible: For her blood was in it; she poured it on an exposed rock; she did not pour it on the ground to cover it up with dust.

NASB: "For her blood is in her midst; She placed it on the bare rock; She did not pour it on the ground To cover it with dust.

HCSB: For the blood she shed is in her midst. She put it out on the bare rock; she didn't pour it on the ground to cover it with dust.

LEB: Blood is still in that city. The blood was poured on a bare rock. It wasn’t poured on the ground where dust would cover it.

NIV: "‘For the blood she shed is in her midst: She poured it on the bare rock; she did not pour it on the ground, where the dust would cover it.

ESV: For the blood she has shed is in her midst; she put it on the bare rock; she did not pour it out on the ground to cover it with dust.

NRSV: For the blood she shed is inside it; she placed it on a bare rock; she did not pour it out on the ground, to cover it with earth.

REB: The city had blood in her midst and she poured it on the bare rock; it was not shed on the ground for the dust to cover it.

NKJV: For her blood is in her midst; She set it on top of a rock; She did not pour it on the ground, To cover it with dust.

KJV: For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;

NLT: for her wickedness is evident to all. She murders boldly, leaving blood on the rocks for all to see. She doesn’t even try to cover it!

GNB: There was murder in the city, but the blood was not spilled on the ground where the dust could hide it; it was spilled on a bare rock.

ERV: Jerusalem is like a pot with rust on it. This is because the blood from the murders is still there! She put the blood on the bare rock. She did not pour the blood on the ground and cover it with dirt.

BBE: For her blood is in her; she has put it on the open rock not draining it on to the earth so that it might be covered with dust;

MSG: "'The blood from murders has stained the whole city; Blood runs bold on the street stones, with no one bothering to wash it off--

CEV: The people of Jerusalem murdered innocent people in the city and didn't even try to cover up the blood that flowed out on the hard ground.

CEVUK: The people of Jerusalem murdered innocent people in the city and didn't even try to cover up the blood that flowed out on the hard ground.

GWV: Blood is still in that city. The blood was poured on a bare rock. It wasn’t poured on the ground where dust would cover it.


NET [draft] ITL: For <03588> her blood <01818> was <01961> in <08432> it; she poured <07760> it on <05921> an exposed <06706> rock <05553>; she did not <03808> pour <08210> it on <05921> the ground <0776> to cover <03680> it up <05921> with dust <06083>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 24 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran