Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 22 : 6 >> 

Assamese: চোৱা, ইস্ৰায়েলৰ অধ্যক্ষবিলাকে নিজ নিজ বাহুবল অনুসাৰে ৰক্তপাত কৰিবলৈ তোমাৰ মাজত আছে।


AYT: "Lihatlah, para pemimpin Israel, masing-masing sesuai dengan kekuasaannya telah ada di antaramu untuk menumpahkan darah.



Bengali: দেখ, ইস্রায়েলের অধ্যক্ষগণ, প্রত্যেকে তার নিজের ক্ষমতা অনুসারে, তোমার রক্তপাত করার জন্য এসেছে।

Gujarati: જો, ઇઝરાયલના સરદારો પોતાના બળથી લોહી વહેવડાવાને તારી અંદર આવે છે.

Hindi: “देख, इस्राएल के प्रधान लोग अपने-अपने बल के अनुसार तुझमें हत्‍या करनेवाले हुए हैं।

Kannada: << <ಇಗೋ, ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಪ್ರಭುಗಳು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಶಕ್ತ್ಯಾನುಸಾರ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ರಕ್ತ ಸುರಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾರೆ.

Marathi: पाहा! यरुशलेममध्ये, प्रत्येक राज्यकर्ता दुसऱ्याला ठार करण्याइतका सामर्थ्यशाली झाला.

Odiya: ଦେଖ, ଇସ୍ରାଏଲର ଅଧିପତିଗଣ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ପରାକ୍ରମ ଅନୁସାରେ ରକ୍ତପାତ କରିବା ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରେ ରହିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਵੇਖ, ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹਰ ਇੱਕ ਆਪਣੇ ਬਲ ਅਨੁਸਾਰ ਖੂਨ ਵਹਾਉਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਸਨ ।

Tamil: இதோ, இஸ்ரவேலின் அதிபதிகளில் அவரவர் தங்களுடைய புயபலத்திற்குத் தக்கதாக, உன்னில் இரத்தம் சிந்தினார்கள்.

Telugu: నీలోని ఇశ్రాయేలీయుల నాయకులందరూ తమ శక్తి కొలదీ రక్తం ఒలికించడానికి వచ్చారు.


NETBible: “‘See how each of the princes of Israel living within you has used his authority to shed blood.

NASB: "Behold, the rulers of Israel, each according to his power, have been in you for the purpose of shedding blood.

HCSB: "Look, every prince of Israel within you has used his strength to shed blood.

LEB: "’See how all the princes of Israel who live in you have used their power to murder people.

NIV: "‘See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood.

ESV: "Behold, the princes of Israel in you, every one according to his power, have been bent on shedding blood.

NRSV: The princes of Israel in you, everyone according to his power, have been bent on shedding blood.

REB: In you all the rulers of Israel have used their power to shed blood;

NKJV: "Look, the princes of Israel: each one has used his power to shed blood in you.

KJV: Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.

NLT: "Every leader in Israel who lives within your walls is bent on murder.

GNB: All Israel's leaders trust in their own strength and commit murder.

ERV: “‘Look, all the leaders in Israel are using their strength just to kill other people.

BBE: See, the rulers of Israel, every one in his family, have been causing death in you.

MSG: "'Your leaders, the princes of Israel among you, compete in crime.

CEV: Your own leaders use their power to murder.

CEVUK: Your own leaders use their power to murder.

GWV: "’See how all the princes of Israel who live in you have used their power to murder people.


NET [draft] ITL: “‘See <02009> how each <0376> of the princes <05387> of Israel <03478> living within you has used <01961> his authority <02220> to <04616> shed <08210> blood <01818>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 22 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran