Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 17 : 18 >> 

Assamese: কিয়নো তেওঁ নিয়মটি ভাঙি শপতটো তুচ্ছ কৰিলে; চোৱা, তেওঁ হাত যোৰ কৰাৰ পাছেও, এই আটাই কাৰ্য্য কৰিলে; তেওঁ ৰক্ষা নাপাব।


AYT: Dia menghina sumpah itu dengan melanggar perjanjian, lihatlah, ia memberikan tangannya, dan telah melakukan semua ini, ia tidak akan dapat melarikan diri."



Bengali: সে তো শপথ অবজ্ঞা করে নিয়ম ভেঙ্গেছে; হাঁ, দেখ, সে তার হাতের প্রতিজ্ঞার সঙ্গে পৌছেছে, কিন্তু সে এই সব সম্পূর্ণ করেছে। সে রক্ষা পাবে না।

Gujarati: કેમ કે રાજાએ કરાર તોડીને સોગનને તુચ્છ ગણ્યા છે. જુઓ, તેણે પોતાનો હાથ લંબાવીને કરાર કર્યો છે, પણ તેણે આ બધા કામો કર્યાં છે. તે બચવાનો નથી.

Hindi: क्‍योंकि उसने शपथ को तुच्‍छ जाना, और वाचा को तोड़ा; देखो, उसने वचन देने पर भी ऐसे-ऐसे काम किए हैं, इसलिये वह बचने न पाएगा।

Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ಇವನು ಇಟ್ಟ ಆಣೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮೀರಿದನಲ್ಲವೇ? ಕೈಯ ಮೇಲೆ ಕೈಯಿಟ್ಟು ಅಣೆಮಾಡಿದರೆ ಪ್ರಯೋಜನವೇನು? ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಇವನು ಪಾರಾಗನು.>>

Marathi: करार मोडुन राजाने शपथेला तुच्छ लेखले, बघ! तो आपला हाताने वचनप्राप्ती करेल, पण त्याने जे केले त्यासाठी तो निभावणार नाही.

Odiya: କାରଣ, ସେ ନିୟମ ଭଗ୍ନ କରି ଶପଥ ତୁଚ୍ଛ କରିଅଛି ଓ ଦେଖ, ସେ ଆପଣା ହସ୍ତ ଦେଲେ ହେଁ ଏହିସବୁ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଅଛି; ସେ ରକ୍ଷା ପାଇବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਸਹੁੰ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਜਾਣਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇਮ ਨੂੰ ਤੋੜਿਆ ਅਤੇ ਹੱਥ ਤੇ ਹੱਥ ਮਾਰ ਕੇ ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਸਭ ਕੁੱਝ ਕੀਤਾ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਬਚ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ ।

Tamil: இதோ, இவன் வாக்கு கொடுத்திருந்தும் உடன்படிக்கையை முறித்துப்போட்டு, ஆணையை அசட்டைசெய்தான்; இப்படியெல்லாம் செய்தவன் தப்புவதில்லை.

Telugu: ఎందుకంటే రాజు తన చేతులు కలిపి ప్రమాణం చేశాడు. నిబంధనను భంగపరచడం ద్వారా తాను చేసిన ప్రమాణాన్ని తృణీకరించాడు. అతడు తప్పించుకోలేడు.>>


NETBible: He despised the oath by breaking the covenant. Take note – he gave his promise and did all these things – he will not escape!

NASB: ‘Now he despised the oath by breaking the covenant, and behold, he pledged his allegiance, yet did all these things; he shall not escape.’"

HCSB: He despised the oath by breaking the covenant. He did all these things even though he gave his hand in pledge . He will not escape!"

LEB: The king of Judah broke the promise and the treaty that he pledged to keep. He did all these things, and he can’t go unpunished.

NIV: He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape.

ESV: He despised the oath in breaking the covenant, and behold, he gave his hand and did all these things; he shall not escape.

NRSV: Because he despised the oath and broke the covenant, because he gave his hand and yet did all these things, he shall not escape.

REB: Because he violated a treaty and disregarded his oath, because he submitted, and yet did all these things, he will not escape.

NKJV: ‘Since he despised the oath by breaking the covenant, and in fact gave his hand and still did all these things , he shall not escape.’"

KJV: Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these [things], he shall not escape.

NLT: For the king of Israel broke his treaty after swearing to obey; therefore, he will not escape.

GNB: He broke his oath and the treaty he had made. He did all these things, and now he will not escape.”

ERV: But the king of Judah will not escape, because he ignored his agreement. He broke his promise to Nebuchadnezzar.”

BBE: For he put his oath on one side in letting the agreement be broken; and though he had given his hand to it, he did all these things; he will not get away safe.

MSG: Because he broke his word and broke the covenant, even though he gave his solemn promise, because he went ahead and did all these things anyway, he won't escape.

CEV: The king of Judah broke his own promises and ignored the treaty with Babylonia. And so he will be punished!

CEVUK: The king of Judah broke his own promises and ignored the treaty with Babylonia. And so he will be punished!

GWV: The king of Judah broke the promise and the treaty that he pledged to keep. He did all these things, and he can’t go unpunished.


NET [draft] ITL: He despised <0959> the oath <0423> by breaking <06565> the covenant <01285>. Take note <02009>– he gave <05414> his promise <03027> and did <06213> all <03605> these <0428> things– he will not <03808> escape <04422>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 17 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran