Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 17 : 14 >> 

Assamese: ৰাজ্যখন যেন সামান্য হয়, নিজকে যেন বৰ বুলি নামানে, কিন্তু তেওঁৰ নিয়মটি পালন কৰাৰ দ্বাৰাই যেন থাকিব পাৰে, এই নিমিত্তে তেওঁসেই জনক শপতৰ অধীনো কৰিলে, আৰু দেশৰ বীৰ বিলাকক লৈ গ’ল।


AYT: supaya kerajaan dapat takluk dan tidak meninggikan dirinya sendiri, tetapi memegang perjanjiannya supaya perjanjian itu tetap ada.



Bengali: যেন রাজ্যটি ছোট হয়, নিজেকে উচ্চ করতে না পারে, কিন্তু তার নিয়ম পালন করে যেন স্থির থাকে।

Gujarati: તેથી રાજ્ય નિર્બળ થાય અને પોતે ઊભું થઈ શકે નહિ. પણ તેની સાથે કરેલો કરાર પાડીને નભી રહે. માટે તે દેશના આગેવાનોને તે તેની સાથે લઈ ગયો.

Hindi: कि वह राज्‍य निर्बल रहे और सिर न उठा सके, वरन् वाचा पालने से स्‍थिर रहे।

Kannada: ಇವನ ರಾಜ್ಯವು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏಳಲಾರದೆ ಇದ್ದರೂ, ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಅದು ನಿಲ್ಲುವುದು.

Marathi: मग राज्य रसातळाला जाईल मग उच्च पातळी गाठणार नाही, त्याचा करार मान्य करुनच भुमीवर वावरता येईल.

Odiya: ସେ ରାଜବଂଶରୁ ଗୋଟିଏ ବୀଜ ନେଇ ତାହା ସଙ୍ଗେ ନିୟମ କଲା, ମଧ୍ୟ ତାହାକୁ ଶପଥାଧୀନ କଲା ଓ ଦେଶର ପରାକ୍ରମୀ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ନେଇଗଲା ।

Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਰਾਜ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਧੀਨ ਹੋ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਫਿਰ ਸਿਰ ਨਾ ਚੁੱਕੇ, ਸਗੋਂ ਉਹ ਦੇ ਨੇਮ ਨੂੰ ਕਾਇਮ ਰੱਖ ਕੇ ਖੜਾ ਰਹੇ ।

Tamil: யூத அரசு தன்னை உயர்த்தாமல் தாழ்ந்திருக்கும்படிக்கும், தன்னுடைய உடன்படிக்கையை அவன் கைக்கொள்ளுகிறதினால் அது நிலைநிற்கும்படிக்கும், அவனை ஆணைப்பிரமாணத்திற்கு உட்படுத்தி, தேசத்தில் பலசாலிகளைப் பிடித்துக்கொண்டுபோனானே.

Telugu: ఇప్పుడు ఆ ఒప్పందానికి కట్టుబడి ఉంటే దేశం నిలిచి ఉంటుంది.


NETBible: so it would be a lowly kingdom which could not rise on its own but must keep its treaty with him in order to stand.

NASB: that the kingdom might be in subjection, not exalting itself, but keeping his covenant that it might continue.

HCSB: so the kingdom might be humble and not exalt itself but might keep his covenant in order to endure.

LEB: so that it would remain a humiliated country and be unable to regain its power. The country could only survive by keeping the treaty.

NIV: so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty.

ESV: that the kingdom might be humble and not lift itself up, and keep his covenant that it might stand.

NRSV: so that the kingdom might be humble and not lift itself up, and that by keeping his covenant it might stand.

REB: so that it should become a humble kingdom, submissive, ready to observe the treaty and keep it in force.

NKJV: ‘that the kingdom might be brought low and not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.

KJV: That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, [but] that by keeping of his covenant it might stand.

NLT: so Israel would not become strong again and revolt. Only by keeping her treaty with Babylon could Israel maintain her national identity.

GNB: to keep the nation from rising again and to make sure that the treaty would be kept.

ERV: So Judah became a weak kingdom that could not turn against King Nebuchadnezzar. The people were forced to keep the agreement Nebuchadnezzar made with the new king of Judah.

BBE: So that the kingdom might be made low with no power of lifting itself up, but might keep his agreement to be his servants.

MSG: to make sure that this kingdom stayed weak--didn't get any big ideas of itself--and kept the covenant with him so that it would have a future.

CEV: so that the rest of the people of Judah would obey only him and never gain control of their own country again.

CEVUK: so that the rest of the people of Judah would obey only him and never gain control of their own country again.

GWV: so that it would remain a humiliated country and be unable to regain its power. The country could only survive by keeping the treaty.


NET [draft] ITL: so it would be <01961> a lowly <08217> kingdom <04467> which could not <01115> rise <05375> on its own but must keep <08104> its treaty <01285> with him in order to stand <05975>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 17 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran