Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 17 : 12 >> 

Assamese: তুমি সেই বিদ্ৰোহী বংশক কোৱা, এইবোৰৰ অৰ্থ কি, তাক জানো তোমালোকে নাজানা? তেওঁবিলাকক কোৱা, চোৱা, বাবিলৰ ৰজাই যিৰূচালেমলৈ আহি তাৰ ৰজা আৰু তাৰ অধ্যক্ষবিলাকক ধৰি বাবিললৈ নিজৰ ঠাইলৈ লৈ গ’ল।


AYT: "Sekarang, katakanlah kepada keturunan pemberontak itu, 'Apakah kamu tidak tahu arti semua ini?' Katakanlah kepada mereka, 'Ketahuilah, raja Babel datang ke Yerusalem, dan telah mengambil rajanya dan pemimpinnya, dan membawa mereka kepadanya di Babel.



Bengali: “তুমি সেই বিদ্রোহী কুলকে এই কথা বল, তোমার কি এর অর্থ জান না? তাদেরকে বল, দেখ, বাবিল-রাজ যিরুশালেমে এসে তার রাজাকে ও তার নেতাদেরকে নিজের কাছে বাবিলে নিয়ে গেল।

Gujarati: "તું બંડખોર લોકોને કહે કે: આ વાતોનો અર્થ શો છે તે તમે જાણતા નથી? જુઓ, તું તેઓને સમજાવ કે બાબિલનો રાજા યરુશાલેમ આવીને તેના રાજાને તથા આગેવાનોને પકડીને તેઓને પોતાની પાસે બાબિલ નગરમાં લઈ ગયો.

Hindi: क्‍या तुम इन बातों का अर्थ नहीं समझते? फिर उनसे कह, बाबुल के राजा ने यरूशलेम को जाकर उसके राजा और और प्रधानों को लेकर अपने यहाँ बाबुल में पहुँचाया।

Kannada: <<ದ್ರೋಹಿ ವಂಶದವರಾದ ಈ ಜನರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳು, ಇದರ ಅಭಿಪ್ರಾಯವು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲವೋ? ಇಗೋ, ಬಾಬೆಲಿನ ಅರಸನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಬಂದು ಅಲ್ಲಿನ ಅರಸನನ್ನೂ ಮತ್ತು ಪ್ರಧಾನರನ್ನೂ ಹಿಡಿದು ಬಾಬೆಲಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು.

Marathi: बडखोर घराण्याशी बोल या गोष्टी काय आहे ते तुला माहीत नाही का? बघ! बाबेलचा राजा यरुशलेमकडे येईल त्यांचा राजा आणि राज पुत्राला घेऊन जाईल बाबेलात जाईल.

Odiya: "ତୁମ୍ଭେ ସେହି ବିଦ୍ରୋହୀ-ବଂଶକୁ କୁହ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ଏହିସବୁର ତାତ୍ପର୍ଯ୍ୟ ଜାଣ ନାହିଁ ? ସେମାନଙ୍କୁ କୁହ, ଦେଖ, ବାବିଲର ରାଜା ଯିରୂଶାଲମକୁ ଆସି ତହିଁର ରାଜାକୁ ଓ ତହିଁର ଅଧିପତିଗଣକୁ ଆପଣାର ନିକଟକୁ ବାବିଲକୁ ନେଇ ଗଲା;

Punjabi: ਇਸ ਵਿਦਰੋਹੀ ਘਰਾਣੇ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਖ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ? ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਵੇਖੋ, ਬਾਬਲ ਦੇ ਰਾਜੇ ਨੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਕੀਤਾ, ਉਸ ਦੇ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਹਾਕਮਾਂ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਬਾਬਲ ਨੂੰ ਲੈ ਗਿਆ ।

Tamil: இப்போதும் இவைகளின் அர்த்தம் தெரியுமா என்று நீ கலகவீட்டாரைக் கேட்டுச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால், இதோ, பாபிலோன் ராஜா எருசலேமுக்கு வந்து, அதின் ராஜாவையும் அதின் பிரபுக்களையும் பிடித்து, அவர்களைத் தன்னிடமாகப் பாபிலோனுக்குக் கொண்டுபோகும்போது,

Telugu: <<తిరగబడే జాతికి ఇలా చెప్పు. ఈ మాటల భావం మీకు తెలియదా? చూడండి! బబులోనురాజు యెరూషలేముకు వచ్చి ఆమె రాజునూ ఆమె యువరాజులనూ పట్టుకుని వాళ్ళని బబులోనులో తన దగ్గరకి తీసుకు పోయాడు.


NETBible: “Say to the rebellious house of Israel: ‘Don’t you know what these things mean?’ Say: ‘See here, the king of Babylon came to Jerusalem and took her king and her officials prisoner and brought them to himself in Babylon.

NASB: "Say now to the rebellious house, ‘Do you not know what these things mean?’ Say, ‘Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, took its king and princes and brought them to him in Babylon.

HCSB: "Now say to that rebellious house: Don't you know what these things mean? Tell them : The king of Babylon came to Jerusalem, took its king and officials, and brought them back with him to Babylon.

LEB: "Ask these rebellious people, ‘Don’t you know what this means?’ Tell them, ‘The king of Babylon came to Jerusalem and captured its king and its leaders. He brought them home with him to Babylon.

NIV: "Say to this rebellious house, ‘Do you not know what these things mean?’ Say to them: ‘The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles, bringing them back with him to Babylon.

ESV: "Say now to the rebellious house, Do you not know what these things mean? Tell them, behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took her king and her princes and brought them to him to Babylon.

NRSV: Say now to the rebellious house: Do you not know what these things mean? Tell them: The king of Babylon came to Jerusalem, took its king and its officials, and brought them back with him to Babylon.

REB: “Say to that rebellious people: Have you no idea what all this means? The king of Babylon came to Jerusalem, took its king and those in high office, and brought them back with him to Babylon.

NKJV: "Say now to the rebellious house: ‘Do you not know what these things mean ?’ Tell them , ‘Indeed the king of Babylon went to Jerusalem and took its king and princes, and led them with him to Babylon.

KJV: Say now to the rebellious house, Know ye not what these [things mean]? tell [them], Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;

NLT: "Say to these rebels of Israel: Don’t you understand the meaning of this riddle of the eagles? I will tell you, says the Sovereign LORD. The king of Babylon came to Jerusalem, took away her king and princes, and brought them to Babylon.

GNB: “Ask these rebels if they know what the parable means. Tell them that the king of Babylonia came to Jerusalem and took the king and his officials back with him to Babylonia.

ERV: “Explain this story to the people of Israel who always turn against me. Tell them this: The first eagle is the king of Babylonia. He came to Jerusalem and took away the king and other leaders. He brought them to Babylonia.

BBE: Say now to this uncontrolled people, Are these things not clear to you? Say to them, See, the king of Babylon came to Jerusalem and took its king and its rulers away with him to Babylon;

MSG: "Tell this house of rebels, 'Do you get it? Do you know what this means?' "Tell them, 'The king of Babylon came to Jerusalem and took its king and its leaders back to Babylon.

CEV: Ezekiel, ask the rebellious people of Israel if they know what this story means. Tell them that the king of Babylonia came to Jerusalem, then he captured the king of Judah and his officials, and took them back to Babylon as prisoners.

CEVUK: Ezekiel, ask the rebellious people of Israel if they know what this story means. Tell them that the king of Babylonia came to Jerusalem, then he captured the king of Judah and his officials, and took them back to Babylon as prisoners.

GWV: "Ask these rebellious people, ‘Don’t you know what this means?’ Tell them, ‘The king of Babylon came to Jerusalem and captured its king and its leaders. He brought them home with him to Babylon.


NET [draft] ITL: “Say <0559> to the rebellious <04805> house <01004> of Israel: ‘Don’t <03808> you know <03045> what <04100> these <0428> things mean?’ Say <0559>: ‘See here <02009>, the king <04428> of Babylon <0894> came <0935> to Jerusalem <03389> and took <03947> her king <04428> and her officials <08269> prisoner and brought <0935> them to <0413> himself in Babylon <0894>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 17 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran