Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 16 : 33 >> 

Assamese: আটাই বেশ্যাক লোকে ধন দিয়ে; কিন্তু তোমাৰ আটাই প্ৰেমকাৰীক তুমিহে ধন দিয়া, আৰু তোমাৰ লগত বেশ্যাকৰ্ম্ম কৰিবলৈ, চাৰিওফালৰ পৰা তোমাৰ প্ৰেমকাৰীবোৰ আহিবৰ নিমিত্তে সিহঁতক ভেঁটী দিয়া।


AYT: Orang-orang memberikan hadiah-hadiah kepada semua perempuan jalang, tetapi kamu memberikan hadiah-hadiahmu kepada semua kekasihmu supaya mereka datang kepadamu dari segala arah untuk bersundal.



Bengali: লোকে প্রত্যেক বেশ্যাকেই পারিশ্রমিক দেয়, কিন্তু তুমি তোমার সব প্রেমিককেই উপহার দিয়েছ এবং তোমার বেশ্যাবৃত্তিক্রমে তারা যেন সবদিক থেকে তোমার কাছে আসে, এই জন্য তাদেরকে ঘুষ দিয়েছ।

Gujarati: લોકો દરેક ગણિકાઓને પૈસા આપે છે, પણ તું તારું વેતન તારા પ્રેમીઓને તથા જેઓ ચારેબાજુથી તારી સાથે વ્યભિચાર કરવાને આવે છે તેઓને લાંચ તરીકે આપે છે.

Hindi: सब वेश्‍याओं को तो रुपया मिलता है, परन्‍तु तूने अपने सब मित्रों को स्‍वयं रुपए देकर, और उनको लालच दिखाकर बुलाया है कि वे चारों ओर से आकर तुझसे व्‍यभिचार करें।

Kannada: ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆ ವ್ಯಭಿಚಾರಿ ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಹಣಕೊಡುವುದುಂಟು; ನೀನಾದರೋ ನಿನ್ನ ಪ್ರಿಯರಿಗೆಲ್ಲ ನೀನೇ ಹಣವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಿರುವೆ; ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಯಿಂದಲೂ ಬಂದು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ವ್ಯಭಿಚಾರಮಾಡುವಂತೆ ಅವರಿಗೆ ಬಹುಮಾನ ಕೊಡುತ್ತಿರುವೆ.

Marathi: लोक प्रत्येक वेश्येला धन देतात, पण तू आपल्या जारकर्म्यांना उलट पक्षी मोबदला देतेस, तुझ्याशी वेश्या कर्म करावे म्हणून सर्व बाजुने तू त्यांना लाच देतेस.

Odiya: ଲୋକେ ବେଶ୍ୟାମାନଙ୍କୁ ଭଡ଼ା ଦିଅନ୍ତି; ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପ୍ରେମିକ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଭଡ଼ା ଦେଉଅଛ, ଆଉ ତୁମ୍ଭର ବେଶ୍ୟାବୃତ୍ତି କ୍ରମେ ସେମାନେ ଯେପରି ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରୁ ତୁମ୍ଭ ନିକଟକୁ ଆସନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଲାଞ୍ଚ ଦେଉଅଛ ।

Punjabi: ਲੋਕ ਸਾਰੀਆਂ ਵੇਸਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਤੋਹਫ਼ੇ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਯਾਰਾਂ ਨੂੰ ਤੋਹਫ਼ੇ ਅਤੇ ਰਿਸ਼ਵਤ ਦਿੰਦੀ ਹੈਂ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਚੁਫੇਰਿਓਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਆਉਣ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਵਿਭਚਾਰ ਕਰਨ ।

Tamil: எல்லா வேசிகளுக்கும் கட்டணம் கொடுக்கிறார்கள்; நீயோ உன்னுடைய நேசர்கள் சுற்றுப்புறங்களிலிருந்து உன்னிடத்தில் வேசித்தனம்செய்ய வரும்படி அவர்களுக்கெல்லாம் நீயே கட்டணம் கொடுத்து, அவர்களுக்கு வெகுமதிகளைத் தருகிறாய்.

Telugu: మనుషులు వేశ్యలకు డబ్బు చెల్లిస్తారు, కాని నీ ప్రేమికులందరూ నలుదిక్కుల నుంచి వచ్చి నీతో వ్యభిచరించడానికి రమ్మని వాళ్ళందరికీ నువ్వే నీ డబ్బు బాడుగగా ఇస్తూ వచ్చావు.


NETBible: All prostitutes receive payment, but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors!

NASB: "Men give gifts to all harlots, but you give your gifts to all your lovers to bribe them to come to you from every direction for your harlotries.

HCSB: Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.

LEB: All prostitutes get paid. But you give gifts to all your lovers and bribe them to come to you from all directions to have sex with you.

NIV: Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favours.

ESV: Men give gifts to all prostitutes, but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side with your whorings.

NRSV: Gifts are given to all whores; but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from all around for your whorings.

REB: All prostitutes receive presents; but you give presents to all your lovers, bribing them to come from far and wide to commit fornication with you.

NKJV: "Men make payment to all harlots, but you made your payments to all your lovers, and hired them to come to you from all around for your harlotry.

KJV: They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.

NLT: Prostitutes charge for their services––but not you! You give gifts to your lovers, bribing them to come to you.

GNB: A prostitute is paid, but you gave presents to all your lovers and bribed them to come from everywhere to sleep with you.

ERV: Most prostitutes force men to pay them for sex, but you gave money to your many lovers. You paid all the men around to come in to have sex with you.

BBE: They give payment to all loose women: but you give rewards to your lovers, offering them payment so that they may come to you on every side for your cheap love.

MSG: And men commonly pay their whores. But you pay your lovers! You bribe men from all over to come to bed with you!

CEV: Prostitutes accept money for having sex, but you bribe men from everywhere to have sex with you.

CEVUK: Prostitutes accept money for having sex, but you bribe men from everywhere to have sex with you.

GWV: All prostitutes get paid. But you give gifts to all your lovers and bribe them to come to you from all directions to have sex with you.


NET [draft] ITL: All <03605> prostitutes <02181> receive <05414> payment <05078>, but instead you <0859> give <05414> gifts <05083> to every one <03605> of your lovers <0157>. You bribe <07809> them to come <0935> to <0413> you from all around <05439> for your sexual favors <08457>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 16 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran