Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 10 : 10 >> 

Assamese: আৰু সেইবোৰৰ আকৃতি হ’লে, চাৰিওটা একে ৰকমৰ, যেন চক্ৰৰ মাজতহে চক্ৰ আছে।


AYT: Mengenai wujudnya, keempat roda itu memiliki keserupaan, seolah-olah satu roda ada di dalam roda yang lain.



Bengali: তাদের আকার এই, চারটীর রূপ একই ছিল; যেন চাকার মধ্যে চাকা রয়েছে।

Gujarati: દેખાવમાં તેઓમાંના ચારેનો આકાર એક સરખો હતો, એક પૈડું બીજા પૈડા સાથે ગોઠવ્યું હોય તેમ હતું.

Hindi: उनका ऐसा रूप है, कि चारों एक से दिखाई देते हैं, जैसे एक पहिये के बीच दूसरा पहिया हो।

Kannada: ಅವುಗಳ ರೂಪವು ಹೇಗಿತ್ತೆಂದರೆ ಒಂದು ಚಕ್ರದೊಳಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಚಕ್ರವು ಅಡ್ಡವಾಗಿ ರಚಿಸಿದಂತಿತ್ತು, ಆ ನಾಲ್ಕು ಒಂದೇ ಮಾದರಿಯಾಗಿದ್ದವು.

Marathi: ते ऐकमेकासारखे चारही दिसत होते, जशी एक चाक दुसऱ्यात असल्या सारखे ते होते.

Odiya: ସେମାନଙ୍କର ଆକୃତି ଏହି, ଚକ୍ର ମଧ୍ୟରେ ଚକ୍ର ଥିଲା ପରି ସେହି ଚାରିର ଏକ ଆକୃତି ଥିଲା ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਰੂਪ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ ਸੀ, ਜਿਵੇਂ ਇੱਕ ਪਹੀਆ ਦੂਸਰੇ ਪਹੀਏ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੋਵੇ ।

Tamil: அவைகள் நான்கிற்கும் ஒரே மாதிரியான ரூபம் இருந்தது; சக்கரங்களின் நடுவிலே சக்கரம் இருப்பதுபோல் காணப்பட்டது.

Telugu: ఆ నాలుగు చక్రాలు ఒకే విధంగా ఉన్నాయి. అవి ఒక చక్రంలో మరో చక్రం అమర్చినట్టుగా ఉన్నాయి.


NETBible: As for their appearance, all four of them looked the same, something like a wheel within a wheel.

NASB: As for their appearance, all four of them had the same likeness, as if one wheel were within another wheel.

HCSB: In appearance, all four had the same form, like a wheel within a wheel.

LEB: All four wheels looked the same. Each was like a wheel within a wheel.

NIV: As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel.

ESV: And as for their appearance, the four had the same likeness, as if a wheel were within a wheel.

NRSV: And as for their appearance, the four looked alike, something like a wheel within a wheel.

REB: and all four were alike, like a wheel inside a wheel.

NKJV: As for their appearance, all four looked alike––as it were, a wheel in the middle of a wheel.

KJV: And [as for] their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel.

NLT: All four wheels looked the same; each wheel had a second wheel turning crosswise within it.

GNB: (10:9)

ERV: There were four wheels, and they all looked the same. They looked like there was a wheel in a wheel.

BBE: In form the four of them were all the same, they seemed like a wheel inside a wheel.

MSG: All four wheels looked alike, each like a wheel within a wheel.

CEV: Each wheel was exactly the same and had a second wheel that cut through the middle of it,

CEVUK: Each wheel was exactly the same and had a second wheel that cut through the middle of it,

GWV: All four wheels looked the same. Each was like a wheel within a wheel.


NET [draft] ITL: As for their appearance <04758>, all four <0702> of them looked the same, something <0259> <01823> like a wheel <0212> within <08432> a wheel <0212>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 10 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran