Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 9 : 12 >> 

Assamese: এই প্ৰথম সন্তাপ গ’ল; চোৱা! ইয়াৰ পাছত এতিয়াও দুটা দুৰ্যোগ আহি আছে৷


AYT: Bencana yang pertama sudah lewat, tetapi masih ada 2 penderitaan lain yang akan datang.



Bengali: প্রথম বিপদ শেষ হল; দেখ! এর পরে আরও দুটো বিপদ আসছে l

Gujarati: પહેલી આફત પૂરી થઈ છે, જુઓ, હવે પછી બીજી બે આફતો આવવાની છે.

Hindi: पहली विपत्ति बीत चुकी, अब इसके बाद दो विपत्तियाँ और आनेवाली हैं।

Kannada: ಮೊದಲನೆಯ ವಿಪತ್ತು ಕಳೆದು ಹೋಯಿತು. ಇಗೋ, ಇನ್ನೂ ಎರಡು ವಿಪತ್ತುಗಳು ಅದರ ಬೆನ್ನಹಿಂದೆಯೇ ಬಂದವು.

Malayalam: ആദ്യത്തെ കഷ്ടം കഴിഞ്ഞുപോയി. ജാഗ്രതയായിരിക്ക! ഇനിയും രണ്ട് കഷ്ടങ്ങൾ കൂടെ വരുവാനുണ്ട്.

Marathi: पहिला अनर्थ होऊन गेला, पाहा, यापुढे आणखी दोन अनर्थ येतात.

Odiya: ପ୍ରଥମ ସନ୍ତାପ ଗତ ହେଲା, ଦେଖ, ଏହାପରେ ଆଉ ଦୁଇଟି ସନ୍ତାପ ଆସୁଅଛି ।

Punjabi: ਇੱਕ ਦੁੱਖ ਬੀਤ ਗਿਆ, ਵੇਖੋ, ਇਹ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅਜੇ ਦੋ ਦੁੱਖ ਹੋਰ ਆਉਂਦੇ ਹਨ !

Tamil: முதலாம் ஆபத்து கடந்துபோனது; இவைகளுக்குப் பின்பு இன்னும் இரண்டு ஆபத்துகள், இதோ வருகிறது.

Telugu: మొదటి యాతన ముగిసింది. చూడు, ఈ విషయాలు జరిగిన తరువాత మరో రెండు యాతనలు కలుగుతాయి.

Urdu: पहला अफ़सोस तो हो चूका, देखो, उसके बा'द दो अफ़सोस और होने हैं |


NETBible: The first woe has passed, but two woes are still coming after these things!

NASB: The first woe is past; behold, two woes are still coming after these things.

HCSB: The first woe has passed. There are still two more woes to come after this.

LEB: The first woe has passed. Behold, two woes are still coming after these [things].

NIV: The first woe is past; two other woes are yet to come.

ESV: The first woe has passed; behold, two woes are still to come.

NRSV: The first woe has passed. There are still two woes to come.

REB: The first woe has now passed; but there are still two more to come.

NKJV: One woe is past. Behold, still two more woes are coming after these things.

KJV: One woe is past; [and], behold, there come two woes more hereafter.

NLT: The first terror is past, but look, two more terrors are coming!

GNB: The first horror is over; after this there are still two more horrors to come.

ERV: The first terror is now past. There are still two other terrors to come.

EVD: The first great trouble is past. There are still two other great troubles that will come.

BBE: The first Trouble is past: see, there are still two Troubles to come.

MSG: The first doom is past. Two dooms yet to come.

Phillips NT: The first disaster is now past, but I see two more approaching.

CEV: The first horrible thing has now happened! But wait. Two more horrible things will happen soon.

CEVUK: The first horrible thing has now happened! But wait. Two more horrible things will happen soon.

GWV: The first catastrophe is over. After these things there are two more catastrophes yet to come.


NET [draft] ITL: The first <1520> woe <3759> has passed <565>, but two <1417> woes <3759> are still <2089> coming <2064> after <3326> these things <5023>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 9 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran