Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 7 : 16 >> 

Assamese: এওঁলোকৰ কেতিয়াও ভোক-পিয়াহ নালাগিব; এওঁলোকৰ গাত ৰ’দ বা কোনো পোৰা তাপ নপৰিব৷


AYT: Mereka tidak akan lapar atau haus lagi; ataupun matahari tidak akan menyakiti mereka ataupun panas terik yang lainnya.



Bengali: তাদের আর খিদে পাবে না, পিপাসাও পাবে না l সূর্যের তাপ এদের গায়ে লাগবে না, গরমও লাগবে না l

Gujarati: તેઓને ફરી ભૂખ નહિ લાગશે, અને ફરી તરસ પણ નહિ લાગશે, અને સૂર્યનો તાપ અથવા કંઈપણ પ્રકારની ગરમી તેઓના પર પડશે નહિ;

Hindi: “वे फिर भूखे और प्यासे न होंगे; और न उन पर धूप, न कोई तपन पड़ेगी।

Kannada: ಇನ್ನೆಂದಿಗೂ ಅವರಿಗೆ ಹಸಿವೆಯಾಗಲಿ, ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗಲಿ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ, ಅವರಿಗೆ ಸೂರ್ಯನ ಬಿಸಿಲಾದರೂ, ಯಾವ ಝಳವಾದರೂ ತಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ.

Malayalam: ഇനി അവർക്കു വിശക്കയില്ല ദാഹിക്കയും ഇല്ല; സൂര്യവെളിച്ചവും മറ്റ് ചൂടും അവരെ ബാധിക്കയില്ല.

Marathi: ते आणखी भुकेले आणि आणखी तान्हेले होणार नाहीत, त्यास सूर्य किंवा कोणतीही उष्णता बाधणार नाही.

Odiya: ସେମାନଙ୍କର ଆଉ କେବେ ହେଁ କ୍ଷୁଧା କି ତୃଷା ହେବ ନାହିଁ, ପୁଣି, ସୂର୍ଯ୍ୟ କିଅବା କୌଣସି ଉତ୍ତାପ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଘାତ କରିବ ନାହିଁ,

Punjabi: ਉਹ ਫੇਰ ਭੁੱਖੇ ਨਾ ਹੋਣਗੇ, ਨਾ ਫੇਰ ਤਿਹਾਏ ਹੋਣਗੇ, ਨਾ ਧੁੱਪ, ਨਾ ਕੋਈ ਲੂ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਪਵੇਗੀ,

Tamil: இவர்கள் இனிப் பசியடைவதும் இல்லை, இனித் தாகமடைவதும் இல்லை; வெயிலோ, வெப்பமோ இவர்கள்மேல் படுவதும் இல்லை.

Telugu: వారికి ఇకముందు ఆకలి గానీ దాహం గానీ వేయదు. ఎండ గానీ తీవ్రమైన వేడిమిగానీ వారికి తగలదు.

Urdu: इसके बा'द न कभी उनको भूक लगेगी न प्यास और न धूप सताएगी न गर्मी |


NETBible: They will never go hungry or be thirsty again, and the sun will not beat down on them, nor any burning heat,

NASB: "They will hunger no longer, nor thirst anymore; nor will the sun beat down on them, nor any heat;

HCSB: no longer will they hunger; no longer will they thirst; no longer will the sun strike them, or any heat.

LEB: They will not be hungry [any] longer or be thirsty [any] longer, nor will the sun ever beat down on them, nor any heat,

NIV: Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat upon them, nor any scorching heat.

ESV: They shall hunger no more, neither thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any scorching heat.

NRSV: They will hunger no more, and thirst no more; the sun will not strike them, nor any scorching heat;

REB: Never again shall they feel hunger or thirst; never again shall the sun beat on them or any scorching heat,

NKJV: "They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat;

KJV: They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.

NLT: They will never again be hungry or thirsty, and they will be fully protected from the scorching noontime heat.

GNB: Never again will they hunger or thirst; neither sun nor any scorching heat will burn them,

ERV: They will never be hungry again. They will never be thirsty again. The sun will not hurt them. No heat will burn them.

EVD: They will never be hungry again. They will never be thirsty again. The sun will not hurt them. No heat will burn them.

BBE: They will never be in need of food or drink: and they will never again be troubled by the burning heat of the sun:

MSG: no more hunger, no more thirst, no more scorching heat.

Phillips NT: They will never again know hunger or thirst. The sun shall never beat upon them, neither shall there be any scorching heat,

CEV: They will never hunger or thirst again, and they won't be troubled by the sun or any scorching heat.

CEVUK: They will never hunger or thirst again, and they won't be troubled by the sun or any scorching heat.

GWV: They will never be hungry or thirsty again. Neither the sun nor any burning heat will ever overcome them.


NET [draft] ITL: They will <3983> never <3756> go hungry <3983> or <3761> be thirsty <1372> again <2089>, and the sun <2246> will not <3361> beat down <4098> on <1909> them <846>, nor <3761> any <3956> burning heat <2738>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 7 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran