Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 22 : 12 >> 

Assamese: “চোৱা! মই বেগাই আহি আছোঁ; মই দিবলগীয়া পুৰস্কাৰ মোৰ লগত আছে, যাৰ যেনে কৰ্ম, তেওঁক তেনে প্ৰতিফল দিয়া হ’ব৷


AYT: "Dengarlah, Aku segera datang! Dan, Aku membawa upah-Ku, untuk membalas setiap orang menurut perbuatannya.



Bengali: “দেখ আমি খুব তাড়াতাড়ি আসছি l প্রত্যেকে যে যেমন কাজ করেছে সেই অনুযায়ী দেবার জন্য পুরষ্কার আমার সঙ্গেই আছে l

Gujarati: જુઓ, હું થોડીવારમાં આવું છું, અને દરેકનું જેવું કામ હશે તે પ્રમાણે તેને ભરી આપવાનો બદલો મારી પાસે છે.

Hindi: “देख, मैं शीघ्र आनेवाला हूँ; और हर एक के काम के अनुसार बदला देने के लिये प्रतिफल मेरे पास है*। (मत्ती 16:27)

Kannada: <<ನೋಡು! ನಾನು ಬೇಗನೇ ಬರುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೂ ಅವನವನ ನಡತೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಕೊಡತಕ್ಕ ಪ್ರತಿಫಲವು ನನ್ನಲ್ಲಿದೆ.

Malayalam: ഇതാ, ഞാൻ വേഗം വരുന്നു; ഓരോരുത്തനും അവനവന്റെ പ്രവൃത്തിക്കു തക്കവണ്ണം കൊടുപ്പാൻ പ്രതിഫലം എന്റെ അടുക്കൽ ഉണ്ടു.

Marathi: “पाहा! मी लवकर येत आहे, आणि प्रत्येकाला ज्याच्या त्याच्या कामाप्रमाणे देण्यास माझ्याजवळ वेतन आहे.

Odiya: ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ଶୀଘ୍ର ଆସୁଅଛୁ; ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକକୁ ତାହାର କର୍ମାନୁସାରେ ଫଳ ଦେବାକୁ ଆମ୍ଭର ପୁରସ୍କାର ଆମ୍ଭ ସଙ୍ଗରେ ଅଛି ।

Punjabi: ਵੇਖ, ਮੈਂ ਛੇਤੀ ਆਉਂਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ਫਲ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ ।

Tamil: இதோ, சீக்கிரமாக வருகிறேன்; அவனவனுடைய செய்கைகளின்படி அவனவனுக்கு நான் அளிக்கும் பலன் என்னோடுகூட வருகிறது.

Telugu: “చూడండి, నేను త్వరగా వస్తున్నాను. ప్రతి వ్యక్తికీ తాను చేసిన పనుల ప్రకారం నేనివ్వబోయే ప్రతిఫలం నా దగ్గర ఉంది.

Urdu: "देख, मैं जल्द आने वाला हूँ; और हर एक के काम के मुताबिक देने के लिए बदला मेरे पास है |


NETBible: (Look! I am coming soon, and my reward is with me to pay each one according to what he has done!

NASB: "Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to every man according to what he has done.

HCSB: "Look! I am coming quickly, and My reward is with Me to repay each person according to what he has done.

LEB: Behold, I am coming quickly, and my reward [is] with me, to repay each one according to [what] his deeds are!

NIV: "Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done.

ESV: "Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay everyone for what he has done.

NRSV: "See, I am coming soon; my reward is with me, to repay according to everyone’s work.

REB: “I am coming soon, and bringing with me my recompense to repay everyone according to what he has done!

NKJV: "And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to every one according to his work.

KJV: And, behold, I come quickly; and my reward [is] with me, to give every man according as his work shall be.

NLT: "See, I am coming soon, and my reward is with me, to repay all according to their deeds.

GNB: “Listen!” says Jesus. “I am coming soon! I will bring my rewards with me, to give to each one according to what he has done.

ERV: “Listen, I am coming soon! I will bring rewards with me. I will repay everyone for what they have done.

EVD: “Listen! I am coming soon! I will bring rewards with me. I will repay each person for the things he has done.

BBE: See, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man the outcome of his works.

MSG: "Yes, I'm on my way! I'll be there soon! I'm bringing my payroll with me. I'll pay all people in full for their life's work.

Phillips NT: "See, I come quickly! I carry my reward with me, and repay every man according to his deeds.

CEV: Then I was told: I am coming soon! And when I come, I will reward everyone for what they have done.

CEVUK: Then I was told: I am coming soon! And when I come, I will reward everyone for what they have done.

GWV: "I’m coming soon! I will bring my reward with me to pay all people based on what they have done.


NET [draft] ITL: (Look <2400>! I am coming <2064> soon <5035>, and <2532> my <3450> reward <3408> is with <3326> me <1700> to pay <591> each one <1538> according to <5613> what he <846> has <1510> done <2041>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 22 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran