Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 13 : 7 >> 

Assamese: সেই পশুক পবিত্ৰ লোকৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ আৰু তেওঁলোকক জয় কৰিবলৈ তাক অনুমতি দিয়া হ’ল। ইয়াৰ উপৰি সকলো ফৈদ, লোক, ভাষা আৰু সকলো জাতিৰ ওপৰত তাক অধিকাৰ দিয়া হ’ল।


AYT: Dia juga diperbolehkan untuk memerangi orang-orang kudus dan mengalahkan mereka; dan kepadanya diberikan kuasa atas semua suku, kaum, bahasa, dan bangsa.



Bengali: ঈশ্বরের লোকের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবার ও তাদেরকে জয় করার ক্ষমতা তাকে দেওয়া হল; এবং তাকে সব বংশের, লোকদের, ভাষার ও দেশের ওপরে বিশেষ অধিকার দেওয়া হলো l

Gujarati: તેને [એવું સામર્થ્ય] પણ આપવામાં આવ્યું કે, તે સંતોની સામે લડે, અને તેઓને જીતે; વળી દરેક કુળ, પ્રજા, ભાષા તથા દેશ પર તેને અધિકાર આપવામાં આવ્યો.

Hindi: उसे यह अधिकार दिया गया, कि पवित्र लोगों से लड़े, और उन पर जय पाए, और उसे हर एक कुल, लोग, भाषा, और जाति पर अधिकार दिया गया। (दानि. 7:21)

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ದೇವಜನರ ಮೇಲೆ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿ ಅವರನ್ನು ಜಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅದಕ್ಕೆ ಅಧಿಕಾರ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಮತ್ತು ಸಕಲ ಕುಲ, ಜನ, ಭಾಷೆ, ಜನಾಂಗಗಳ ಮೇಲೆ ಅದಕ್ಕೆ ಅಧಿಕಾರವು ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿತು.

Malayalam: വിശുദ്ധന്മാരോടു യുദ്ധം ചെയ്യുവാനും അവരെ ജയിക്കുവാനും അതിനു സാധിക്കുമായിരുന്നു. സകല വംശത്തിന്മേലും ഭാഷമേലും ജാതിമേലും കർത്രത്വം നടത്തുവാൻ അവനു അധികാരം ഉണ്ടായിരുന്നു.

Marathi: आणि पवित्र जनांशी लढाई करण्यास, आणि त्यांच्यावर विजय मिळवण्यास त्या पशूला परवानगी देण्यात आली आणि त्याला प्रत्येक वंश, लोक, भाषा बोलणार्‍यांवर आणि राष्ट्रांवर अधिकार दिलेला होता.

Odiya: ସମସ୍ତ ସାଧୁଙ୍କ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଜୟଲାଭ କରିବାକୁ ପଶୁଟିକୁ କ୍ଷମତା ଦିଆଗଲା, ଆଉ ସମସ୍ତ ଗୋଷ୍ଠୀ, ବଂଶ, ଭାଷାବାଦୀ ଓ ଜାତି ଉପରେ ତାହାକୁ କ୍ଷମତା ଦିଆଗଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਦਰਿੰਦੇ ਨੂੰ ਇਹ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਕਿ ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਯੁੱਧ ਕਰੇ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲਵੇ, ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਗੋਤ, ਉੱਮਤ, ਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਕੌਮ ਉੱਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ।

Tamil: மேலும், பரிசுத்தவான்களோடு யுத்தம்செய்து அவர்களை ஜெயிக்கும்படி அதற்கு அதிகாரம் கொடுக்கப்பட்டது, ஒவ்வொரு கோத்திரம், மொழி, தேசம் மற்றும் மக்களின்மேலும் அதற்கு அதிகாரம் கொடுக்கப்பட்டது.

Telugu: ఇంకా పరిశుద్ధులతో యుద్ధం చేసి వారిని జయించడానికి వాడికి అధికారం ఇవ్వడం జరిగింది. ప్రతి వంశం పైనా, ప్రజల పైనా, భిన్నమైన భాషలు మాట్లాడే వారిపైనా, ప్రతి జాతి పైనా అధికారం వాడికివ్వడం జరిగింది.

Urdu: और उसे ये इख्तियार दिया गया के मुकद्द्सों से लड़े और उन पर ग़ालिब आए, और उसे हर कबीले और उम्मत और अहल-ए-ज़बान और कौम पर इख्तियार दिया गया |


NETBible: The beast was permitted to go to war against the saints and conquer them. He was given ruling authority over every tribe, people, language, and nation,

NASB: It was also given to him to make war with the saints and to overcome them, and authority over every tribe and people and tongue and nation was given to him.

HCSB: And he was permitted to wage war against the saints and to conquer them. He was also given authority over every tribe, people, language, and nation.

LEB: And it was given to him to make war with the saints and to conquer them. And authority was given to him over every tribe and people and language and nation.

NIV: He was given power to make war against the saints and to conquer them. And he was given authority over every tribe, people, language and nation.

ESV: Also it was allowed to make war on the saints and to conquer them. And authority was given it over every tribe and people and language and nation,

NRSV: Also it was allowed to make war on the saints and to conquer them. It was given authority over every tribe and people and language and nation,

REB: It was also allowed to wage war on God's people and to defeat them, and it was granted authority over every tribe, nation, language, and race.

NKJV: It was granted to him to make war with the saints and to overcome them. And authority was given him over every tribe, tongue, and nation.

KJV: And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.

NLT: And the beast was allowed to wage war against God’s holy people and to overcome them. And he was given authority to rule over every tribe and people and language and nation.

GNB: It was allowed to fight against God's people and to defeat them, and it was given authority over every tribe, nation, language, and race.

ERV: It was given power to make war against God’s holy people and to defeat them. It was given power over every tribe, race of people, language, and nation.

EVD: The animal was given power to make war against God’s holy people and to defeat them. The animal was given power over every tribe, race of people, language, and nation.

BBE: And it was given to him to make war on the saints and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and language and nation.

MSG: It was permitted to make war on God's holy people and conquer them. It held absolute sway over all tribes and peoples, tongues and races.

Phillips NT: Moreover, it was permitted to make war upon the saints and to conquer them; the authority given to it extended over every tribe and people and language and nation.

CEV: It was allowed to fight against God's people and defeat them. It was also given authority over the people of every tribe, nation, language, and race.

CEVUK: It was allowed to fight against God's people and defeat them. It was also given authority over the people of every tribe, nation, language, and race.

GWV: It was allowed to wage war against God’s holy people and to conquer them. It was also given authority over every tribe, people, language, and nation.


NET [draft] ITL: The beast <846> was permitted <1325> to go <4160> to war <4171> against <3326> the saints <40> and <2532> conquer <3528> them <846>. He <2532> was given <1325> ruling authority <1849> over <1909> every <3956> tribe <5443>, people <2992>, language <1100>, and <2532> nation <1484>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 13 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran