Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 13 : 16 >> 

Assamese: তাতে সি গুৰুত্বহীন আৰু ক্ষমতাশালী, ধনী আৰু দৰিদ্ৰ, স্বাধীন আৰু দাস, প্ৰত্যেকৰে সোঁ হাতত বা কপালত এটা বিশেষ চিহ্নৰ ছাব ল’বলৈ বাধ্য কৰালে;


AYT: Dan, ia menyebabkan semua orang, kecil atau besar, kaya atau miskin, budak atau orang merdeka, diberi satu tanda pada tangan kanan atau dahinya,



Bengali: আর সে ছোট ও বড়, ধনী ও গরীব, স্বাধীন ও দাস, সবাইকেই ডান হাতে অথবা কপালে চিহ্ন লাগাতে বাধ্য করে;

Gujarati: વળી નાના તથા મોટા, શ્રીમંત તથા દરિદ્રી, સ્વતંત્ર તથા ગુલામ, તે સર્વની પાસે તેઓના જમણા હાથ પર અથવા તેઓનાં કપાળ પર તે છાપ મરાવે છે;

Hindi: और उसने छोटे-बड़े, धनी-कंगाल, स्वतंत्र-दास सब के दाहिने हाथ या उनके माथे पर एक-एक छाप करा दी,

Kannada: ಈ ಎರಡನೆಯ ಮೃಗವು, ದೊಡ್ಡವರು, ಚಿಕ್ಕವರು, ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರು, ಬಡವರು, ಸ್ವತಂತ್ರರು, ದಾಸರು ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮತಮ್ಮ ಬಲಗೈಯ ಮೇಲಾಗಲಿ, ಹಣೆಯ ಮೇಲಾಗಲಿ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಬೇಕೆಂದು ಒತ್ತಾಯ ಮಾಡಿತ್ತು.

Malayalam: അത് ചെറിയവരും വലിയവരും സമ്പന്നന്മാരും സാധുക്കളുംസ്വതന്ത്രന്മാരും അടിമകളുമായ എല്ലാവരെയും വലങ്കൈമേലോ നെറ്റിയിലോ ഒരു മുദ്ര സ്വീകരിപ്പാനും;

Marathi: आणि तो असे करतो की, लहान व मोठे, धनवान व दरिद्री, स्वतंत्र व दास, अशा सर्वांनी आपल्या उजव्या हातावर किंवा कपाळांवर एक खूण घ्यावी,

Odiya: ଆଉ ସେ ସାନ ଓ ବଡ଼, ଧନୀ ଓ ଦରିଦ୍ର, ସ୍ୱାଧୀନ ଓ ପରାଧିନ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତରେ କିଅବା କପାଳରେ ଗୋଟାଏ ଚିହ୍ନ ଧାରଣ କରିବାକୁ ବାଧ୍ୟ କରାଏ,

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਸਭਨਾਂ ਛੋਟਿਆਂ, ਵੱਡਿਆਂ, ਧਨਵਾਨਾਂ, ਗਰੀਬਾਂ, ਅਜ਼ਾਦਾਂ ਅਤੇ ਗੁਲਾਮਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਉੱਤੇ ਅਥਵਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਦਾਗ ਲਗਵਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அது சிறியவர்கள், பெரியவர்கள், செல்வந்தர்கள், ஏழைகள், சுதந்திரமானவர்கள், அடிமைகள், இவர்கள் எல்லோரும் தங்கள் தங்கள் வலது கைகளிலோ அல்லது நெற்றிகளிலோ ஒரு முத்திரையைப் பெறும்படிக்கும்,

Telugu: ఇంకా తమ కుడి చేతిపై గానీ నుదిటిపై గానీ ముద్ర వేయించుకోవాలని ప్రముఖులనూ, అనామకులనూ, ధనవంతులనూ, నిరుపేదలనూ, స్వతంత్రులనూ, బానిసలనూ అందర్నీ వాడు బలవంతం చేశాడు.

Urdu: और उसने सब छोटे-बड़ों, दौलतमन्दों और गरीबों, आज़ादों और गुलामों के दहने हाथ या उनके माथे पर एक एक छाप करा दी,


NETBible: He also caused everyone (small and great, rich and poor, free and slave) to obtain a mark on their right hand or on their forehead.

NASB: And he causes all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free men and the slaves, to be given a mark on their right hand or on their forehead,

HCSB: And he requires everyone--small and great, rich and poor, free and slave--to be given a mark on his right hand or on his forehead,

LEB: And he causes all [people], the small and the great, and the rich and the poor, and the free and the slave, that they give them a mark on their right hand or on their forehead,

NIV: He also forced everyone, small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on his right hand or on his forehead,

ESV: Also it causes all, both small and great, both rich and poor, both free and slave, to be marked on the right hand or the forehead,

NRSV: Also it causes all, both small and great, both rich and poor, both free and slave, to be marked on the right hand or the forehead,

REB: It caused everyone, small and great, rich and poor, free man and slave, to have a mark put on his right hand or his forehead,

NKJV: He causes all, both small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hand or on their foreheads,

KJV: And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:

NLT: He required everyone––great and small, rich and poor, slave and free––to be given a mark on the right hand or on the forehead.

GNB: The beast forced all the people, small and great, rich and poor, slave and free, to have a mark placed on their right hands or on their foreheads.

ERV: The second beast also forced all people, small and great, rich and poor, free and slave, to have a mark put on their right hand or on their forehead.

EVD: The second animal also forced all people, small and great, rich and poor, free and slave, to have a mark on their right hand or on their forehead.

BBE: And he gives to all, small and great, the poor and those who have wealth, the free and those who are not free, a mark on their right hand or on their brows;

MSG: It forced all people, small and great, rich and poor, free and slave, to have a mark on the right hand or forehead.

Phillips NT: Then it compels all, small and great, rich and poor, free men and slaves, to receive a mark on their right hands or on their foreheads.

CEV: All people were forced to put a mark on their right hand or forehead. Whether they were powerful or weak, rich or poor, free people or slaves,

CEVUK: All people were forced to put a mark on their right hand or forehead. Whether they were powerful or weak, rich or poor, free people or slaves,

GWV: The second beast forces all people––important and unimportant people, rich and poor people, free people and slaves––to be branded on their right hands or on their foreheads.


NET [draft] ITL: He <4160> also <2532> caused <4160> everyone <3956> (small <3398> and <2532> great <3173>, rich <4145> and <2532> poor <4434>, free <1658> and <2532> slave <1401>) to <2443> obtain <1325> a mark <5480> on <1909> their <846> right <1188> hand <5495> or <2228> on <1909> their <846> forehead <3359>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 13 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran