Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 11 : 1 >> 

Assamese: পাছত মাপ-দণ্ডৰ (জোখ-মাপ কৰা স্কেলৰ) নিচিনা এডাল নল মোক দিয়া হ’ল; আৰু মোক কোৱা হ’ল, “উঠা, তুমি ঈশ্বৰৰ মন্দিৰ, বেদী আৰু সেইবোৰক প্ৰণিপাত কৰা সকলক জোখা।


AYT: Lalu, diberikan kepadaku sebuah buluh, wujudnya seperti tongkat pengukur, dengan kata-kata, "Pergi dan ukurlah Bait Allah dan altarnya serta mereka yang beribadah di dalamnya.



Bengali: মাপকাঠির মত একটা নলের কাঠি আমাকে দেওয়া হল l আমাকে বলা হলো, "ওঠ এবং উপাসনা ঘর ও বেদি মাপ কর এবং কত জন সেখানে উপাসনা করে তাদের গোন l

Gujarati: લાકડી જેવી એક માપપટ્ટી મને અપાઈ અને કહેવામાં આવ્યું કે 'તું ઊઠ, ઈશ્વરના ભક્તિસ્થાન તથા વેદીનું માપ લે તથા ત્યાંના ભક્તિ કરનારાઓની ગણતરી કર.

Hindi: फिर मुझे नापने के लिये एक सरकण्डा* दिया गया, और किसी ने कहा, “उठ, परमेश्‍वर के मन्दिर और वेदी, और उसमें भजन करनेवालों को नाप ले। (जक. 2:1)

Kannada: ತರುವಾಯ ಅಳತೆಗೊಲಿನಂಥ ಒಂದು ಕೋಲನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟು ಹೀಗೆ ತಿಳಿಸಲಾಯಿತು, <<ನೀನೆದ್ದು ದೇವರ ಆಲಯವನ್ನೂ ಯಜ್ಞವೇದಿಯನ್ನೂ ಅಳತೆಮಾಡಿ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಆರಾಧನೆಮಾಡುವವರನ್ನು ಎಣಿಕೆಮಾಡು.

Malayalam: പിന്നെ അളവുകോൽപോലെയുള്ള ഒരു ദണ്ഡ് എനിക്ക് നൽകി. ദൂതൻ നിന്നുകൊണ്ട് എന്നോടു പറഞ്ഞതു: “എഴുന്നേറ്റു ദൈവത്തിന്റെ ആലയത്തെയും യാഗപീഠത്തെയും അതിൽ ആരാധിക്കുന്നവരെയും അളക്കുക.

Marathi: मग मला मोजमापकरण्यासाठी काठीसारखा बोरू देण्यात आला, आणि मला सांगण्यात आले, “ऊठ, आणि देवाचे मंदिर, वेदी, आणि त्यात जे उपासना करतात त्यांच मोजमाप घे.

Odiya: ପରେ ମୋତେ ମାପକାଠି ପରି ଗୋଟିଏ ନଳ ଦିଆ ହେଲା। ଜଣେ ମୋତେ କହିଲେ, ଉଠ, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ମନ୍ଦିର, ବେଦି ଓ ଯେଉଁମାନେ ସେଥିରେ ପୂଜା କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ମାପ ।

Punjabi: ਡੰਡੇ ਵਰਗਾ ਇੱਕ ਕਾਨਾ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਇਹ ਬਚਨ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉੱਠ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਹੈਕਲ, ਜਗਵੇਦੀ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਉੱਥੇ ਬੰਦਗੀ ਕਰਦੇ ਹਨ ਮਿਣ ਲੈ ।

Tamil: பின்பு கைத்தடி போன்ற ஒரு அளவுகோல் என்னிடம் கொடுக்கப்பட்டது. அப்பொழுது தேவதூதன் நின்று, என்னைப் பார்த்து: நீ எழுந்து, தேவனுடைய ஆலயத்தையும், பலிபீடத்தையும், அதில் தொழுதுகொள்ளுகிறவர்களையும் அளந்து பார்.

Telugu: కొలబద్దలా ఉపయోగించడానికి ఒక చేతి కర్రను నాకిచ్చారు. అప్పుడు అతడు నాతో ఇలా అన్నాడు. “నువ్వు లే. దేవుని ఆలయం, బలిపీఠం కొలతలు తీసుకో. ఆలయంలో ఎంతమంది ఆరాధిస్తున్నారో లెక్క పెట్టు.

Urdu: और मुझे 'लाठी की तरह एक नापने की लकड़ी दी गई, और किसी ने कहा, "उठकर खुदा के मकदिस और कुर्बानगाह और उसमें के 'इबादत करने वालों को नाप |


NETBible: Then a measuring rod like a staff was given to me, and I was told, “Get up and measure the temple of God, and the altar, and the ones who worship there.

NASB: Then there was given me a measuring rod like a staff; and someone said, "Get up and measure the temple of God and the altar, and those who worship in it.

HCSB: Then I was given a measuring reed like a rod, with these words: "Go and measure God's sanctuary and the altar, and count those who worship there.

LEB: And a measuring rod similar in appearance to a staff was given to me, saying, "Get up and measure the temple of God and the altar and those who worship in it.

NIV: I was given a reed like a measuring rod and was told, "Go and measure the temple of God and the altar, and count the worshippers there.

ESV: Then I was given a measuring rod like a staff, and I was told, "Rise and measure the temple of God and the altar and those who worship there,

NRSV: Then I was given a measuring rod like a staff, and I was told, "Come and measure the temple of God and the altar and those who worship there,

REB: I was given a long cane to use as a measuring rod, and was told: “Go and measure the temple of God and the altar, and count the worshippers.

NKJV: Then I was given a reed like a measuring rod. And the angel stood, saying, "Rise and measure the temple of God, the altar, and those who worship there.

KJV: And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.

NLT: Then I was given a measuring stick, and I was told, "Go and measure the Temple of God and the altar, and count the number of worshipers.

GNB: I was then given a stick that looked like a measuring-rod, and was told, “Go and measure the temple of God and the altar, and count those who are worshiping in the temple.

ERV: Then I was given a measuring rod as long as a walking stick. I was told, “Go and measure the temple of God and the altar, and count the people worshiping there.

EVD: Then I was given a measuring rod as long as a walking stick. I was told, “Go and measure the temple of God and the altar, and count the people worshiping there.

BBE: And there was given to me a measuring rod: and one said, Go up and take the measure of the house of God, and the altar, and the worshippers in it.

MSG: I was given a stick for a measuring rod and told, "Get up and measure God's Temple and Altar and everyone worshiping in it.

Phillips NT: I was given a measuring rod like a staff, and I was told, "Get up and measure the Sanctuary of God, and the altar, and count those who worship there.

CEV: An angel gave me a measuring stick and said: Measure around God's temple. Be sure to include the altar and everyone worshiping there.

CEVUK: An angel gave me a measuring stick and said: Measure around God's temple. Be sure to include the altar and everyone worshipping there.

GWV: Then I was given a stick like a measuring stick. I was told, "Stand up and measure the temple of God and the altar. Count those who worship there.


NET [draft] ITL: Then <2532> a measuring rod <2563> like <3664> a staff <4464> was given <1325> to me <3427>, and I was told <3004>, “Get up <1453> and <2532> measure <3354> the temple <3485> of God <2316>, and <2532> the altar <2379>, and <2532> the ones who worship <4352> there <1722> <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 11 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran