Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 33 : 8 >> 

Assamese: লেবীৰ বিষয়ে মোচিয়ে ক’লে, “লেবী, তোমাৰ ভক্তৰ লগত তোমাৰ তুম্মীম আৰু উৰীম আছে; মচ্ছাত তুমি যাৰ পৰীক্ষা কৰিছিলা, মিৰীবাৰ পানীৰ ওচৰত যাৰ সৈতে বিবাদ কৰিছিলা,


AYT: Mengenai Lewi ia berkata, "Biarlah Tumim-Mu dan Urim-Mu menjadi milik orang saleh-Mu, yang Engkau uji di Masa. Dengannya kamu berselisih di mata air Meriba.



Bengali: আর লেবির বিষয়ে তিনি বললেন, “তোমার সেই আনন্দের সঙ্গে তোমার তুম্মীম ও ঊরীম রয়েছে; যার পরীক্ষা তুমি মঃসাতে করলে, যার সঙ্গে মরীবার জলের কাছে বিবাদ করলে।

Gujarati: ત્યારબાદ મૂસાએ લેવી વંશ વિષે કહ્યું કે; તમારાં તુમ્મીમ તથા તમારાં ઉરીમ, તમારો પસંદ કરેલો પુરુષ, જેની તમે માસ્સામાં પરીક્ષા કરી. અને મરીબાના પાણી પાસે તમે એમની કસોટી કરી તેની સાથે છે.

Hindi: फिर लेवी के विषय में उसने कहा, “तेरे तुम्‍मीम और ऊरीम तेरे भक्‍त के पास हैं, जिसको तूने मस्‍सा में परख लिया, और जिसके साथ मरीबा नामक सोते पर तेरा वादविवाद हुआ;

Kannada: ಲೇವಿಕುಲದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ, <<ಯೆಹೋವನೇ ನಿನ್ನ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ತಿಳಿಸುವ ಊರೀಮ್ ಮತ್ತು ತುಮ್ಮೀಮ್ ಎಂಬ ವಸ್ತುಗಳು ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರಾದ ಇವರ ವಶದಲ್ಲಿ ಉಂಟಷ್ಟೆ. ನೀನು ಮಸ್ಸದಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದಿಯಲ್ಲಾ; ಮೆರೀಬದಲ್ಲಿ ನೀರು ಹೊರಟ ಸ್ಥಳದ ಹತ್ತಿರ ಅವರೊಡನೆ ವಿವಾದಮಾಡಿದಿ.

Marathi: लेवीविषयी मोशे असे म्हणाला लेवी तुझा खरा अनुयायी आहे. तो थुम्मीम व उरीम बाळगतो. मस्सा येथे तू लेवीची कसोटी पाहिलीस. मरीबाच्या झऱ्याजवळ, ते तुझेच आहेत याची तू कसोटी करून घेतलीस.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ଲେବୀ ବିଷୟରେ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭର ତୁମ୍ମୀମ୍‍ ଓ ଉରୀମ୍‍ ତୁମ୍ଭ ଧାର୍ମିକ ପୁରୁଷ ସହିତ ଅଛି, ତୁମ୍ଭେ ମଃସାରେ ତାହାର ପରୀକ୍ଷା କଲ, ମରୀବାଃ ଜଳ ନିକଟରେ ତୁମ୍ଭେ ତାହା ସଙ୍ଗେ ବିରୋଧ କଲ ।"

Punjabi: ਲੇਵੀ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਤੇਰੀ ਤੁੰਮੀਮ ਅਤੇ ਊਰੀਮ ਤੇਰੇ ਉਸ ਧਰਮੀ ਮਨੁੱਖ ਕੋਲ ਹਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਮੱਸਾਹ ਉੱਤੇ ਪਰਖਿਆ, ਅਤੇ ਮੀਰਬਾਹ ਦੇ ਪਾਣੀ ਉੱਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਮੁਕਾਬਲਾ ਕੀਤਾ,

Tamil: லேவியர்களைக்குறித்து: நீ மாசாவிலே பரீட்சைபார்த்து, மேரிபாவின் தண்ணீரின் அருகில் வாக்குவாதம்செய்த உன் பரிசுத்த மனிதனிடம் உன்னுடைய தும்மீம் ஊரீம் என்பவைகள் இருப்பதாக.

Telugu: లేవీ గురించి మోషే ఇలా పలికాడు, నీ తుమ్మీము, నీ ఊరీము నీ భక్తుడి కోసం ఉన్నాయి. మస్సాలో నువ్వు అతణ్ణి పరీక్షించావు. మెరీబా నీళ్ల దగ్గర అతనితో నువ్వు పోరాడావు.


NETBible: Of Levi he said: Your Thummim and Urim belong to your godly one, whose authority you challenged at Massah, and with whom you argued at the waters of Meribah.

NASB: Of Levi he said, " Let Your Thummim and Your Urim belong to Your godly man, Whom You proved at Massah, With whom You contended at the waters of Meribah;

HCSB: He said about Levi: Your Thummim and Urim belong to Your faithful one; You tested him at Massah and contended with him at the waters of Meribah.

LEB: About the tribe of Levi he said, "Your Thummim and Urim belong to your faithful people. You tested your people at Massah. You quarreled with them at the oasis of Meribah.

NIV: About Levi he said: "Your Thummim and Urim belong to the man you favoured. You tested him at Massah; you contended with him at the waters of Meribah.

ESV: And of Levi he said, "Give to Levi your Thummim, and your Urim to your godly one, whom you tested at Massah, with whom you quarreled at the waters of Meribah;

NRSV: And of Levi he said: Give to Levi your Thummim, and your Urim to your loyal one, whom you tested at Massah, with whom you contended at the waters of Meribah;

REB: Of Levi he said: Give your Thummim to Levi, your Urim to your loyal servant whom you tested at Massah, for whom you pleaded at the waters of Meribah,

NKJV: And of Levi he said: " Let Your Thummim and Your Urim be with Your holy one, Whom You tested at Massah, And with whom You contended at the waters of Meribah,

KJV: And of Levi he said, [Let] thy Thummim and thy Urim [be] with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, [and with] whom thou didst strive at the waters of Meribah;

NLT: Moses said this about the tribe of Levi: "O LORD, you have given the sacred lots to your faithful servants the Levites. You put them to the test at Massah and contended with them at the waters of Meribah.

GNB: About the tribe of Levi he said: “You, LORD, reveal your will by the Urim and Thummim Through your faithful servants, the Levites; You put them to the test at Massah And proved them true at the waters of Meribah.

ERV: Moses said this about Levi and his people: “Levi is your true follower. He keeps the Urim and Thummim. At Massah you tested the people of Levi. At the waters of Meribah, you challenged them.

BBE: And of Levi he said, Give your Thummim to Levi and let the Urim be with your loved one, whom you put to the test at Massah, with whom you were angry at the waters of Meribah;

MSG: Levi: "Let your Thummim and Urim belong to your loyal saint; The one you tested at Massah, whom you fought with at the Waters of Meribah,

CEV: At Massah and Meribah Spring, the LORD tested you, tribe of Levi. You were faithful, and so the priesthood belongs to the Levi tribe.

CEVUK: At Massah and Meribah Spring, the Lord tested you, tribe of Levi. You were faithful, and so the priesthood belongs to the Levi tribe.

GWV: About the tribe of Levi he said, "Your Thummim and Urim belong to your faithful people. You tested your people at Massah. You quarreled with them at the oasis of Meribah.


NET [draft] ITL: Of Levi <03878> he said <0559>: Your Thummim <08550> and Urim <0224> belong to your godly <02623> one <0376>, whose <0834> authority you challenged <05254> at Massah <04532>, and with whom you argued <07378> at <05921> the waters <04325> of Meribah <04809>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 33 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran