Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 33 : 21 >> 

Assamese: তেওঁ নিজৰ কাৰণে উৎকৃষ্ট ভাগ মনোনীত কৰিলে, কিয়নো সেই ঠাইত নেতাৰ যোগ্য লোকৰ কাৰণে ভাগ ৰাখি থোৱা আছে; তেওঁ লোকসমূহৰ মুখ্যৰ লগত আহিল। তেওঁ যিহোৱাৰ ন্যায় কাৰ্য্য সিদ্ধ কৰিলে, আৰু ইস্ৰায়েলেৰ সৈতে যিহোৱাৰ নিয়ম পালন কৰিলে।


AYT: Kemudian, Ia memilih bagian yang pertama untuk dirinya sendiri karena di sana terdapat bagian pemimpin. Dan, datanglah para pemimpin umat datang kepadanya. Ia melaksanakan keadilan TUHAN dan hukum-hukum-Nya dengan Israel.



Bengali: সে নিজের জন্য প্রথমাংশ প্রদান করল; কারণ সেখানে অধিপতির অধিকার রক্ষিত হল; আর সে লোকদের প্রধানদের সঙ্গে আসল; সদাপ্রভুর ধার্মিকতা সম্পন্ন করল।

Gujarati: તેણે પોતાના માટે પ્રથમ ભાગ મેળવ્યો, કેમ કે, ત્યાં આગેવાનોને જમીનનો ભાગ ફાળવવામાં આવ્યો હતો. તેણે લોકોને નેતૃત્વ પૂરું પાડયું, ઇઝરાયલ માટેની યહોવાહની આજ્ઞાઓ, અને ન્યાયચુકાદાનો તેણે અમલ કર્યો."

Hindi: और उसने पहला अंश तो अपने लिये चुन लिया, क्‍योंकि वहाँ रईस के योग्‍य भाग रखा हुआ था; तब उसने प्रजा के मुख्‍य-मुख्‍य पुरूषों के संग आकर यहोवा का ठहराया हुआ धर्म, और इस्राएल के साथ होकर उसके नियम का प्रतिपालन किया।”

Kannada: ಅವರು ದೇಶದ ಮೊದಲನೆಯ ಭಾಗವನ್ನು ತಮಗೋಸ್ಕರ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು; ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರಧಾನನಿಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವು ದೊರಕಿತು. ಅವರು ಜನಾಧಿಪತಿಗಳ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದು ಇಸ್ರಾಯೇಲರೊಡನೆ ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿ ಆತನ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದರು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: स्वत:साठी तो उत्तम भाग ठेवतो. राजाचा वाटा स्वत:ला घेतो. लोकांचे प्रमुख त्याच्याकडे येतात. जे परमेश्वराच्या दृष्टीने न्यायाने, ते तो करतो. इस्राएलाच्या लोकांसाठी जे उचित तेच करतो.

Odiya: ସେ ଆପଣା ପାଇଁ ପ୍ରଥମ ଅଂଶ ନିରୀକ୍ଷଣ କଲା; କାରଣ ସେଠାରେ ବ୍ୟବସ୍ଥାପକର (ଦତ୍ତ) ଅଂଶ ରକ୍ଷିତ ଥିଲା; ମାତ୍ର ସେ ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରଧାନବର୍ଗ ସହିତ ଆସିଲା; ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନ୍ୟାୟକର୍ମ ଓ ଇସ୍ରାଏଲ ସହିତ ତାହାଙ୍କର ଶାସନ ସିଦ୍ଧ କଲା ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਪਹਿਲਾ ਹਿੱਸਾ ਆਪਣੇ ਲਈ ਚੁਣ ਲਿਆ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉੱਥੇ ਹਾਕਮ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ । ਉਸ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਆਗੂਆਂ ਨੂੰ ਲਿਆ ਕੇ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਧਰਮ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਨਿਆਂ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அவன் தனக்காக முதல் இடத்தைப் பார்த்துக்கொண்டான்; அங்கே தனக்கு நியாயப்பிரமாணிகன் கொடுத்த பங்கு பத்திரமாயிருக்கிறது; ஆனாலும் அவன் மக்களுக்கு முன்பாக வந்து, மற்ற இஸ்ரவேலுடனே கர்த்தரின் நீதியையும் அவருடைய நியாயங்களையும் செய்வான் என்றான்.

Telugu: అతడు తనకోసం శ్రేష్ఠమైన భాగాన్ని చూసుకున్నాడు. నాయకుని భాగం అక్కడ కేటాయించబడింది. ప్రజల ప్రముఖులు సమకూడినప్పుడు, యెహోవాా తీర్చిన న్యాయాన్ని అమలు చేశాడు. ఇశ్రాయేలు ప్రజల విషయం యెహోవాా న్యాయ విధుల ప్రకారం జరిగించాడు.


NETBible: He has selected the best part for himself, for the portion of the ruler is set aside there; he came with the leaders of the people, he obeyed the righteous laws of the Lord and his ordinances with Israel.

NASB: "Then he provided the first part for himself, For there the ruler’s portion was reserved; And he came with the leaders of the people; He executed the justice of the LORD, And His ordinances with Israel."

HCSB: He chose the best part for himself, because a ruler's portion was assigned there for him. He came with the leaders of the people; he carried out the LORD's justice and His ordinances for Israel.

LEB: They chose the best land for themselves. Indeed, a commander’s piece of land was reserved for them. They were leaders of the people and did for Israel what the LORD considers fair and honorable."

NIV: He chose the best land for himself; the leader’s portion was kept for him. When the heads of the people assembled, he carried out the LORD’s righteous will, and his judgments concerning Israel."

ESV: He chose the best of the land for himself, for there a commander's portion was reserved; and he came with the heads of the people, with Israel he executed the justice of the LORD, and his judgments for Israel."

NRSV: He chose the best for himself, for there a commander’s allotment was reserved; he came at the head of the people, he executed the justice of the LORD, and his ordinances for Israel.

REB: He chose the best for himself, for to him was allotted a ruler's portion, when the chiefs of the people were assembled together. He did what the LORD deemed right, observing his ordinances for Israel.

NKJV: He provided the first part for himself, Because a lawgiver’s portion was reserved there. He came with the heads of the people; He administered the justice of the LORD, And His judgments with Israel."

KJV: And he provided the first part for himself, because there, [in] a portion of the lawgiver, [was he] seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.

NLT: The people of Gad took the best land for themselves; a leader’s share was assigned to them. When the leaders of the people were assembled, they carried out the LORD’s justice and obeyed his regulations for Israel."

GNB: They took the best of the land for themselves; A leader's share was assigned to them. They obeyed the LORD's commands and laws When the leaders of Israel were gathered together.”

ERV: He chose the best part for himself. He took the king’s share. The leaders of the people come to him. He did what the LORD says is good. He did what is right for the Israelites.”

BBE: He kept for himself the first part, for his was the ruler’s right: he put in force the righteousness of the Lord, and his decisions for Israel.

MSG: He took one look and grabbed the best place for himself, the portion just made for someone in charge. He took his place at the head, carried out GOD's right ways and his rules for life in Israel."

CEV: Your leaders met together and chose the best land for your tribe, but you obeyed the LORD and helped the other tribes.

CEVUK: Your leaders met together and chose the best land for your tribe, but you obeyed the Lord and helped the other tribes.

GWV: They chose the best land for themselves. Indeed, a commander’s piece of land was reserved for them. They were leaders of the people and did for Israel what the LORD considers fair and honorable."


NET [draft] ITL: He has selected <07200> the best <07225> part for himself, for <03588> the portion <02513> of the ruler <02710> is set aside <05603> there <08033>; he came <0857> with the leaders <07218> of the people <05971>, he obeyed <06213> the righteous <06666> laws of the Lord <03068> and his ordinances <04941> with <05973> Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 33 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran