Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 31 : 12 >> 

Assamese: আপোনলোকে পুৰুষ, মহিলা, ল’ৰা-ছোৱালীকে আদি কৰি নগৰৰ দুৱাৰৰ ভিতৰত আপোনালোকৰ মাজত বাস কৰা বিদেশী লোক সকলোকে একগোট কৰিব। তেওঁলোকেও এই ব্যৱস্থা শুনি শিকিব পাৰিব আৰু আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক সন্মান কৰিব। তেওঁলোকে এই ব্যৱস্থাৰ সকলো বাক্য পালন কৰিব।


AYT: Kumpulkan semua umat, laki-laki, perempuan, anak-anak, dan orang asing yang tinggal di kotamu. Dengan demikian, mereka akan mendengar, dan belajar takut akan TUHAN, Allahmu, serta melakukan dengan setia seluruh perkataan hukum Taurat ini.



Bengali: তুমি লোকদেরকে, পুরুষ, স্ত্রী, বালক বালিকা ও তোমার শহরের দরজার মধ্যবর্ত্তী বিদেশী সবাইকে জড়ো করবে, যেন তারা শুনে শেখে ও তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুকে ভয় করে এবং এই নিয়মের সব কথা যত্নসহকারে পালন করে

Gujarati: લોકોને એટલે પુરુષો, સ્ત્રીઓ અને બાળકો તેમ જ તારી ભાગળમાં વસતા પરદેશીઓને એકત્ર કરજો જેથી તેઓ સાંભળે તથા શીખે અને યહોવાહ તમારા ઈશ્વરનો ડર રાખે અને આ નિયમોનું કાળજીપૂર્વક પાલન કરે.

Hindi: क्‍या पुरूष, क्‍या स्‍त्री, क्‍या बालक, क्‍या तुम्‍हारे फाटकों के भीतर के परदेशी, सब लोगों को इकट्ठा करना कि वे सुनकर सीखें, और तुम्‍हारे परमेश्‍वर यहोवा का भय मानकर, इस व्‍यवस्‍था के सारे वचनों के पालन करने में चौकसी करें,

Kannada: ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಈ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕೇಳಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನೂ, ಪುರುಷರನ್ನೂ, ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಊರುಗಳಲ್ಲಿರುವ ಅನ್ಯರನ್ನೂ ಕೂಡಿಸಬೇಕು. ಆಗ ಅವರು ತಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರಾಗಿ ಈ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಅನುಸಿರಿಸಿ ನಡೆಯುವರು.

Marathi: पुरुष, बायका, लहान मुले, गावातील परकीय अशा सर्वांना यावेळी एकत्र आणावे. त्यांनी ही शिकवण ऐकावी, परमेश्वर देवाचे भय धरतील. शिकवणीचे जीवनात आचरण करावे.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ଯେପରି ତାହା ଶୁଣି ଶିକ୍ଷା ପା'ନ୍ତି ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଭୟ କରି ଏହି ବ୍ୟବସ୍ଥାର ସମସ୍ତ କଥା ପାଳିବାକୁ ମନୋଯୋଗୀ ହୁଅନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀ ଓ ବାଳକ ଓ ଆପଣା ନଗରଦ୍ୱାରବର୍ତ୍ତୀ ବିଦେଶୀ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ସମାଜରେ ଏକତ୍ର କରିବ ।

Punjabi: ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰਿਓ, ਭਾਵੇਂ ਪੁਰਖ, ਭਾਵੇਂ ਇਸਤਰੀਆਂ, ਭਾਵੇਂ ਬੱਚੇ, ਭਾਵੇਂ ਪਰਦੇਸੀ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਟਕਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੋਣ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਸੁਣਨ ਅਤੇ ਸਿੱਖਣ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਡਰਨ ਅਤੇ ਇਸ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਨ,

Tamil: ஆண்களும், பெண்களும், பிள்ளைகளும் உன் வாசல்களிலிருக்கும் அந்நியர்களும் கேட்டு, கற்றுக்கொண்டு, உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்குப் பயந்து, இந்த நியாயப்பிரமாண வார்த்தைகளின்படியெல்லாம் செய்யக் கவனமாயிருக்கும்படிக்கும்,

Telugu: మీ యెహోవాా దేవునికి భయపడి ఈ ధర్మశాస్త్ర వాక్యాలన్నిటినీ విని, వాటి ప్రకారం నడుచుకునేలా ప్రజలను సమకూర్చాలి. పురుషులనూ స్త్రీలనూ పిల్లలనూ మీ పట్టణాల్లో ఉన్న పరదేశులను పోగు చెయ్యాలి.


NETBible: Gather the people – men, women, and children, as well as the resident foreigners in your villages – so they may hear and thus learn about and fear the Lord your God and carefully obey all the words of this law.

NASB: "Assemble the people, the men and the women and children and the alien who is in your town, so that they may hear and learn and fear the LORD your God, and be careful to observe all the words of this law.

HCSB: Gather the people--men, women, children, and foreigners living within your gates--so that they may listen and learn to fear the LORD your God and be careful to follow all the words of this law.

LEB: Assemble the men, women, and children, as well as the foreigners who live in your cities. Have them listen and learn to fear the LORD your God and faithfully obey every word of these teachings.

NIV: Assemble the people—men, women and children, and the aliens living in your towns—so that they can listen and learn to fear the LORD your God and follow carefully all the words of this law.

ESV: Assemble the people, men, women, and little ones, and the sojourner within your towns, that they may hear and learn to fear the LORD your God, and be careful to do all the words of this law,

NRSV: Assemble the people—men, women, and children, as well as the aliens residing in your towns—so that they may hear and learn to fear the LORD your God and to observe diligently all the words of this law,

REB: Assemble the people, men, women, and dependants, together with the aliens residing in your settlements, so that they may listen, and learn to fear the LORD your God and observe all these laws with care.

NKJV: "Gather the people together, men and women and little ones, and the stranger who is within your gates, that they may hear and that they may learn to fear the LORD your God and carefully observe all the words of this law,

KJV: Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that [is] within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:

NLT: Call them all together––men, women, children, and the foreigners living in your towns––so they may listen and learn to fear the LORD your God and carefully obey all the terms of this law.

GNB: Call together all the men, women, and children, and the foreigners who live in your towns, so that everyone may hear it and learn to honor the LORD your God and to obey his teachings faithfully.

ERV: Bring together all the people—the men, the women, the little children, and the foreigners living in your cities. They will hear the teachings, and they will learn to respect the LORD your God. Then they will be able to do everything in this Book of Teachings.

BBE: Make all the people come together, men and women and children, and anyone from another country who is with you, so that hearing they may become wise in the fear of the Lord your God, and take care to do all the words of this law;

MSG: Gather the people together--men, women, children, and the foreigners living among you--so they can listen well, so they may learn to live in holy awe before GOD, your God, and diligently keep everything in this Revelation.

CEV: Everyone must come--men, women, children, and even the foreigners who live in your towns. And each new generation will listen and learn to worship the LORD their God with fear and trembling and to do exactly what is said in God's Law.

CEVUK: Everyone must come—men, women, children, and even the foreigners who live in your towns. And each new generation will listen and learn to worship the Lord their God with fear and trembling and to do exactly what is said in God's Law.

GWV: Assemble the men, women, and children, as well as the foreigners who live in your cities. Have them listen and learn to fear the LORD your God and faithfully obey every word of these teachings.


NET [draft] ITL: Gather <06950> the people <05971>– men <0376>, women <0802>, and children <02945>, as well as the resident foreigners <01616> in your villages <08179>– so <04616> they may hear <08085> and thus <04616> learn <03925> about and fear <03372> the Lord <03068> your God <0430> and carefully obey <06213> <08104> all <03605> the words <01697> of this <02063> law <08451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 31 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran