Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 31 : 13 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ সন্তানসকলে যদি এইবোৰ কথা নজনাকৈ থাকে, তেন্তে তেওঁলোকেও শুনিব আৰু আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক সন্মান কৰিবলৈ শিকিব; যি দেশ অধিকাৰ কৰিবলৈ আপোনালোকে যৰ্দন নদী পাৰ হৈ যাব, সেই দেশত যিমান দিনলৈকে আপোনালোক জীয়াই থাকিব, সিমান দিনলৈকে তেওঁলোকে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক সন্মান কৰিবলৈ আপোনালোকে এইদৰে কৰিব।”


AYT: Dengan demikian, anak-anak mereka yang tidak mengetahui ajaran itu akan mendengarkannya, dan belajar takut akan TUHAN, Allahmu, selama kamu hidup di negeri setelah kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk kamu miliki.



Bengali: আর তাদের যে সন্তানরা এই সব জানে না, তারা যেন শুনে এবং যে দেশ অধিকার করতে তোমরা যর্দন পার হয়ে যাচ্ছ, সেই দেশে যতদিন বেঁচে থাকে, তারা ততদিন যেন তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুকে ভয় করতে শেখে।

Gujarati: અને તેઓના સંતાનો કે જેઓ જાણતા નથી તેઓ પણ સાંભળી અને જે દેશનું વતન પામવાને તમે યર્દન નદી ઊતરીને ત્યાં જાઓ છો તેમાં, જ્યાં સુધી તમે જીવતા રહો ત્યાં સુધી યહોવાહ તમારા ઈશ્વરથી બીતા શીખો.

Hindi: और उनके बच्चें जिन्होंने ये बातें नहीं सुनीं वे भी सुनकर सींखें, कि तुम्‍हारे परमेश्‍वर यहोवा का भय उस समय तक मानते रहें, जब तक तुम उस देश में जीवित रहो जिसके अधिकारी होने को तुम यरदन पार जा रहे हो।”

Kannada: ಮತ್ತು ಯೆಹೋವನ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡದಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂತತಿಯವರೂ ಕೇಳಿ ನೀವು ಸ್ವಾಧೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಯೊರ್ದನ್ ನದಿಯನ್ನು ದಾಟಿ ಹೋಗುವ ದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುವವರೆಗೂ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ಕಲಿತುಕೊಳ್ಳುವರು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: ज्या पुढच्या पिढीला ही शिकवण माहीत नव्हती त्यांना ती माहीत होईल. लवकरच तुम्ही यार्देन ओलांडून जो देश आपलासा करायला चालला आहात तेथे ही मुलेबाळेही तुमचा देव परमेश्वर ह्यच विषयीचे भय धरण्यास तो शिकवील.”

Odiya: ତହିଁରେ ସେମାନଙ୍କ ଯେଉଁ ସନ୍ତାନଗଣ ଏସବୁ ଜାଣି ନାହାନ୍ତି, ସେମାନେ ତାହା ଶୁଣିବେ ଓ ଯେଉଁ ଦେଶ ଅଧିକାର କରିବାକୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯର୍ଦ୍ଦନ ପାର ହୋଇ ଯାଉଅଛ, ସେହି ଦେଶରେ ଯେତେ କାଳ ପ୍ରାଣ ଧାରଣ କରିବ, ସେତେ କାଳ ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଭୟ କରିବା ଶିଖିବେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੱਚੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਣੀਆਂ, ਉਹ ਵੀ ਸੁਣਨ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਡਰਨਾ ਸਿੱਖਣ, ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਭੂਮੀ ਉੱਤੇ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹੋ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਯਰਦਨ ਪਾਰ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ । "

Tamil: அதை அறியாத அவர்கள் பிள்ளைகளும் கேட்டு, நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து சொந்தமாக்கப்போகிற தேசத்தில் உயிரோடிருக்கும் நாட்களெல்லாம், உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்குப் பயப்படக் கற்றுக்கொள்ளும்படிக்கும் மக்களைக்கூட்டி, அதை வாசிக்கவேண்டும் என்றான்.

Telugu: అలా చేస్తే, ఆ వాక్యాలు ఎరగనివారి పిల్లలు వాటిని విని, మీరు స్వాధీనం చేసుకోడానికి యొర్దాను నది దాటబోతున్న దేశంలో మీరు జీవించే రోజులన్నీ మీ యెహోవాా దేవునికి భయపడడం నేర్చుకుంటారు.


NETBible: Then their children, who have not known this law, will also hear about and learn to fear the Lord your God for as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess.”

NASB: "Their children, who have not known, will hear and learn to fear the LORD your God, as long as you live on the land which you are about to cross the Jordan to possess."

HCSB: Then their children who do not know the law will listen and learn to fear the LORD your God as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess."

LEB: Their children, who don’t know these teachings, must hear them and learn to fear the LORD your God as long as you live in the land that you are going to take possession of when you cross the Jordan River."

NIV: Their children, who do not know this law, must hear it and learn to fear the LORD your God as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess."

ESV: and that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the LORD your God, as long as you live in the land that you are going over the Jordan to possess."

NRSV: and so that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the LORD your God, as long as you live in the land that you are crossing over the Jordan to possess."

REB: Their children, too, who do not know the laws, will hear them, and learn to fear the LORD your God all their lives in the land which you will occupy after crossing the Jordan.

NKJV: "and that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the LORD your God as long as you live in the land which you cross the Jordan to possess."

KJV: And [that] their children, which have not known [any thing], may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it.

NLT: Do this so that your children who have not known these laws will hear them and will learn to fear the LORD your God. Do this as long as you live in the land you are crossing the Jordan to occupy."

GNB: In this way your descendants who have never heard the Law of the LORD your God will hear it. And so they will learn to obey him as long as they live in the land that you are about to occupy across the Jordan.”

ERV: If their descendants don’t know the teachings, they will hear them, and they will learn to respect the LORD your God. They will respect him as long as you live in your country. You will soon go across the Jordan River and take that land to be your own.”

BBE: And so that your children, to whom it is new, may give ear and be trained in the fear of the Lord your God, while you are living in the land which you are going over Jordan to take for your heritage.

MSG: And do this so that their children, who don't yet know all this, will also listen and learn to live in holy awe before GOD, your God, for as long as you live on the land that you are crossing over the Jordan to possess."

CEV: (31:12)

CEVUK: (31:12)

GWV: Their children, who don’t know these teachings, must hear them and learn to fear the LORD your God as long as you live in the land that you are going to take possession of when you cross the Jordan River."


NET [draft] ITL: Then their children <01121>, who <0834> have not <03808> known <03045> this law, will also hear <08085> about and learn <03925> to fear <03372> the Lord <03068> your God <0430> for <0834> as long as <03117> <03605> you <0859> live <02416> in <05921> the land <0127> you <0859> are crossing <05674> the Jordan <03383> to possess <03423>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 31 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran