Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 30 : 11 >> 

Assamese: মই আজি আপোনালোকক যি আজ্ঞা দিছোঁ, তাক পালন কৰাটো আপোনালোকৰ কাৰণে কঠিন নহয় বা আপোনালোকৰ সাধ্যৰ বাহিৰতো নহয়।


AYT: "Perintah yang kusampaikan kepadamu hari ini tidak terlalu sulit bagimu dan tidak di luar kemampuanmu.



Bengali: কারণ আমি আজ তোমাকে এই যে আজ্ঞা দিচ্ছি, তা তোমার বোঝার জন্য কঠিন না এবং দূরেও না।

Gujarati: કેમ કે આજે હું તમને જે આજ્ઞાઓ ફરમાવું છું તે તમારી શક્તિ ઉપરાંતની નથી, તેમ તમારાથી એટલી દૂર પણ નથી કે તમે પહોંચી ન શકો.

Hindi: “देखो, यह जो आज्ञा मैं आज तुझे सुनाता हूँ, वह न तो तेरे लिये अनोखी, और न दूर है।

Kannada: ನಾನು ಈಗ ನಿಮಗೆ ಬೋಧಿಸಿದ ಧರ್ಮೋಪದೇಶವು ನಿಮಗೆ ಗ್ರಹಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಕಷ್ಟವಾದದ್ದು ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ, ಅನುಸರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಸಾಧ್ಯವಾದದ್ದೂ ಅಲ್ಲ.

Marathi: जी आज्ञा मी आता तुम्हांला देत आहे ती पाळायला फारशी अवघड नाही. ती तुमच्या आवाक्याबाहेर नाही.

Odiya: ଆଜି ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ ଆଜ୍ଞା ଦେଉଅଛି, ତାହା ଅତିରିକ୍ତ କଠିନ ନୁହେଁ କିଅବା ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ନୁହେଁ ।

Punjabi: ਵੇਖੋ, ਇਹ ਹੁਕਮ ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਅੱਜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਨਾ ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬਹੁਤਾ ਔਖਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਹੈ ।

Tamil: நான் இன்று உனக்கு கொடுக்கிற கட்டளை உனக்கு மிகக் கடினமானதும் அல்ல, அது உனக்குத் தூரமானதும் அல்ல.

Telugu: ఇవ్వాళ నేను మీకు ఆజ్ఞాపించే ఈ విధులు గ్రహించడం మీకు కష్టం కాదు, వాటిని అందుకోవడం అసాధ్యమూ కాదు.


NETBible: “This commandment I am giving you today is not too difficult for you, nor is it too remote.

NASB: "For this commandment which I command you today is not too difficult for you, nor is it out of reach.

HCSB: "This command that I give you today is certainly not too difficult or beyond your reach.

LEB: This command I’m giving you today isn’t too hard for you or beyond your reach.

NIV: Now what I am commanding you today is not too difficult for you or beyond your reach.

ESV: "For this commandment that I command you today is not too hard for you, neither is it far off.

NRSV: Surely, this commandment that I am commanding you today is not too hard for you, nor is it too far away.

REB: This commandment that I lay on you today is not too difficult for you or beyond your reach.

NKJV: "For this commandment which I command you today is not too mysterious for you, nor is it far off.

KJV: For this commandment which I command thee this day, it [is] not hidden from thee, neither [is] it far off.

NLT: "This command I am giving you today is not too difficult for you to understand or perform.

GNB: “The command that I am giving you today is not too difficult or beyond your reach.

ERV: “This command that I give you today is not too hard for you. It is not a secret hidden in some far away land.

BBE: For these orders which I have given you today are not strange and secret, and are not far away.

MSG: This commandment that I'm commanding you today isn't too much for you, it's not out of your reach.

CEV: You know God's laws, and it isn't impossible to obey them.

CEVUK: Moses said to Israel: You know God's laws, and it isn't impossible to obey them.

GWV: This command I’m giving you today isn’t too hard for you or beyond your reach.


NET [draft] ITL: “This <02063> commandment <04687> I <0595> am giving <06680> you today <03117> is not <03808> too difficult <06381> for <04480> you <01931>, nor <03808> is it <01931> too remote <07350>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 30 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran