Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 24 : 12 >> 

Assamese: মানুহজন যদি দুখীয়া হয়, তেন্তে তেওঁৰ বন্ধকী বস্তু নিজৰ ওচৰত ৰাখি নিদ্ৰা নাযাব।


AYT: Jika ia orang miskin, janganlah kamu tidur dengan barang jaminannya.



Bengali: আর সে যদি গরিব হয়, তবে তুমি তার বন্ধকী জিনিস রেখে ঘুমিয়ে পড়বে না।

Gujarati: જો કોઈ માણસ ગરીબ હોય તો તેની ગીરેવે મૂકેલી વસ્તુ લઈને તમે ઊંઘી જશો નહિ.

Hindi: और यदि वह मनुष्‍य कंगाल हो, तो उसका बन्‍धक अपने पास रखे हुए न सोना;

Kannada: ಅವನು ಕೇವಲ ಬಡತನದಿಂದ ತನ್ನ ಕಂಬಳಿಯನ್ನೇ ಒತ್ತೆಯಾಗಿ ಇಟ್ಟ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಹೊತ್ತುಮುಣುಗಿದಾಗ ಅದನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕೊಡಬೇಕು.

Marathi: तो फार गरीब असला तर दुसरे काहीच त्याच्याजवळ गहाण ठेवण्यासारखे नसल्यामुळे आपले कपडे आणील. तर ते वस्त्र अंगावर घेऊन झाेपू नका.

Odiya: ପୁଣି ସେ ଯେବେ ଦୁଃଖୀ ଲୋକ ଥାଏ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ତାହାର ବନ୍ଧକି ଦ୍ରବ୍ୟ ଘେନି ନିଦ୍ରା ଯିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜੇਕਰ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਕੰਗਾਲ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਤੂੰ ਉਸਦੀ ਗਿਰਵੀ ਚੀਜ਼ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਰੱਖੇ ਹੋਏ ਸੌਂ ਨਾ ਜਾਵੀਂ,

Tamil: அவன் ஏழையாயிருந்தால், நீ அவனுடைய அடகை வைத்துக்கொண்டு தூங்காமல்,

Telugu: అతడు పేదవాడైన పక్షంలో నువ్వు అతని తాకట్టు వస్తువు నీదగ్గరే ఉంచుకొని నిద్రపోకూడదు. అతడు తన దుప్పటి కప్పుకొని నిద్రబోయేముందు నిన్ను దీవించేలా సూర్యాస్తమయంలోగా తప్పకుండా ఆ తాకట్టు వస్తువును అతనికి తిరిగి అప్పగించాలి.


NETBible: If the person is poor you may not use what he gives you as security for a covering.

NASB: "If he is a poor man, you shall not sleep with his pledge.

HCSB: If he is a poor man, you must not sleep in the garment he has given as security.

LEB: If the person is poor, don’t keep the coat you took as a deposit overnight.

NIV: If the man is poor, do not go to sleep with his pledge in your possession.

ESV: And if he is a poor man, you shall not sleep in his pledge.

NRSV: If the person is poor, you shall not sleep in the garment given you as the pledge.

REB: If he is a poor man, do not sleep in the cloak he has pledged.

NKJV: "And if the man is poor, you shall not keep his pledge overnight.

KJV: And if the man [be] poor, thou shalt not sleep with his pledge:

NLT: If your neighbor is poor and has only a cloak to give as security, do not keep the cloak overnight.

GNB: If he is poor, do not keep it overnight;

ERV: If he is poor and gives you his only coat as security, you must not keep it overnight.

BBE: If he is a poor man, do not keep his property all night;

MSG: And if he is destitute, don't use his cloak as a bedroll;

CEV: Suppose someone is so poor that a coat is the only thing that can be offered as a guarantee on a loan. Don't keep the coat overnight.

CEVUK: Suppose someone is so poor that a coat is the only thing that can be offered as a guarantee on a loan. Don't keep the coat overnight.

GWV: If the person is poor, don’t keep the coat you took as a deposit overnight.


NET [draft] ITL: If <0518> the person <0376> is poor <06041> you may not <03808> use what he gives you as security for a covering <05667>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 24 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran