Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 18 : 9 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আপোনালোকক যি দেশ দিবলৈ গৈছে, সেই দেশত সোমাই আন জাতিবোৰে যি সকলো ঘিণলগীয়া কার্য কৰে, আপোনালোকে সেই কাৰ্যবোৰ কৰিবলৈ নিশিকিব।


AYT: "Ketika kamu memasuki negeri yang akan diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, jangan belajar untuk berbuat jahat yang dilakukan bangsa-bangsa yang ada di sana.



Bengali: তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাকে যে দেশ দিচ্ছেন, যখন সেই দেশে আসবে তখন তুমি সেখানকার জাতিদের ঘৃণার্হ কাজের মতো কাজ করতে শিখো না।

Gujarati: જે દેશ યહોવાહ તમારા ઈશ્વર આપે છે, તેમાં તમે જાઓ ત્યારે તે દેશજાતિઓનાં ધિક્કારપાત્ર કાર્યોનું અનુકરણ તમારે કરવું નહિ.

Hindi: “जब तू उस देश में पहुँचे जो तेरा परमेश्‍वर यहोवा तुझे देता है, तब वहाँ की जातियों के अनुसार घिनौना काम करने को न सीखना।

Kannada: ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿಮಗೆ ಕೊಡುವ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನೀವು ಸೇರಿದಾಗ ಅಲ್ಲಿರುವ ಜನಗಳು ಮಾಡುವ ಅಸಹ್ಯವಾದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನುನೀವು ಅನುಸರಿಸಲೇಬಾರದು.

Marathi: तुमचा देव परमेश्वर ह्याने दिलेल्या या प्रदेशात राहायला जाल तेव्हा तिकडच्या राष्ट्रांतील लोकांप्रमाणे भयंकर कृत्ये करु नका.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ ଦେଶ ଦିଅନ୍ତି, ସେଠାରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ ସେହି ସ୍ଥାନର ଗୋଷ୍ଠୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ କ୍ରିୟାଗୁଡିକୁ ଅନୁକରଣ କରିବା ତୁମ୍ଭେ ଶିଖିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਜਾਓ ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤਦ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੋਂ ਦੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਘਿਣਾਉਣੇ ਕੰਮ ਕਰਨੇ ਨਾ ਸਿੱਖਿਓ ।

Tamil: உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுக்கும் தேசத்தில் நீ போய்ச்சேரும்போது, அந்த மக்கள் செய்யும் அருவருப்புகளின்படி செய்யக் கற்றுக்கொள்ளவேண்டாம்.

Telugu: మీ యెహోవాా దేవుడు మీకిస్తున్న దేశంలో మీరు ప్రవేశించిన తరువాత ఆ ప్రజల నీచమైన పనులను మీరు చేయడానికి నేర్చుకోకూడదు.


NETBible: When you enter the land the Lord your God is giving you, you must not learn the abhorrent practices of those nations.

NASB: "When you enter the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations.

HCSB: "When you enter the land the LORD your God is giving you, do not imitate the detestable customs of those nations.

LEB: When you come to the land that the LORD your God is giving you, never learn the disgusting practices of those nations.

NIV: When you enter the land the LORD your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.

ESV: "When you come into the land that the LORD your God is giving you, you shall not learn to follow the abominable practices of those nations.

NRSV: When you come into the land that the LORD your God is giving you, you must not learn to imitate the abhorrent practices of those nations.

REB: After you come into the land which the LORD your God is giving you, do not learn to imitate the abominable practices of those other nations.

NKJV: "When you come into the land which the LORD your God is giving you, you shall not learn to follow the abominations of those nations.

KJV: When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.

NLT: "When you arrive in the land the LORD your God is giving you, be very careful not to imitate the detestable customs of the nations living there.

GNB: “When you come into the land that the LORD your God is giving you, don't follow the disgusting practices of the nations that are there.

ERV: “When you come into the land that the LORD your God is giving you, don’t learn to do the terrible things the people of the other nations there do.

BBE: When you have come into the land which the Lord your God is giving you, do not take as your example the disgusting ways of those nations.

MSG: When you enter the land that GOD, your God, is giving you, don't take on the abominable ways of life of the nations there.

CEV: Soon you will go into the land that the LORD your God is giving you. The nations that live there do things that are disgusting to the LORD, and you must not follow their example.

CEVUK: Moses said to Israel: Soon you will go into the land that the Lord your God is giving you. The nations that live there do things that are disgusting to the Lord, and you must not follow their example.

GWV: When you come to the land that the LORD your God is giving you, never learn the disgusting practices of those nations.


NET [draft] ITL: When <03588> you <0859> enter <0935> the land <0776> the Lord <03068> your God <0430> is giving <05414> you, you must not <03808> learn <03925> the abhorrent <08441> practices <06213> of those <01992> nations <01471>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 18 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran