Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 18 : 6 >> 

Assamese: সমগ্র ইস্রায়েল দেশৰ কোনো নগৰৰ পৰা এজন লেবীয়াই যদি নিজৰ বাসস্থান এৰি সম্পূর্ণ নিজ ইচ্ছাৰে যিহোৱাই মনোনীত কৰা ঠাইত বাস কৰিবলৈ যায়,


AYT: Jikalau ada seorang Lewi datang dari salah satu kota di mana pun ia berada di Israel, dan datang menurut keinginan hatinya sesuai dengan tempat yang akan dipilih Allah.



Bengali: আর সব ইস্রায়েলের মধ্যে তোমার কোনো শহরের দরজায় যে লেবীয় থাকে, সে যদি নিজের প্রাণের সম্পূর্ণ ইচ্ছায় সেখান থেকে সদাপ্রভুর মনোনীত জায়গায় আসে,

Gujarati: અને કોઈ પણ લેવી આખા ઇઝરાયલમાં તમારી કોઈ પણ જગ્યાએ રહેતો હોય અને તે ત્યાંથી નીકળીને પોતાના મનની પૂરી ઇચ્છાથી યહોવાહ જે સ્થળ પસંદ કરવાના છે ત્યાં આવે.

Hindi: “फिर यदि कोई लेवीय इस्राएल की बस्‍तियों में से किसी से, जहाँ वह परदेशी के समान रहता हो, अपने मन की बड़ी अभिलाषा से उस स्‍थान पर जाए जिसे यहोवा चुन लेगा,

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದು ಊರಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡಿರವ ಲೇವಿಯನು ಸ್ವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಆ ಊರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಯೆಹೋವನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬಂದು,

Marathi: प्रत्येक लेवीच्या मंदिरातील सेवेच्या ठराविक वेळा असतील. पण दुसऱ्या कुठल्या वेळेला त्याला काम करायचे असल्यास तो करु शकतो. इस्राएलमध्ये कोणत्याही नगरात राहणारा कोणीही लेवी घर सोडून परमेश्वराच्या पवित्र निवासस्थानी येऊ शकतो. हे केव्हाही करायची त्याला मुभा आहे.

Odiya: ଆଉ ସମସ୍ତ ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭର କୌଣସି ନଗରଦ୍ୱାରରେ ଯେଉଁ ଲେବୀୟ ଲୋକ ପ୍ରବାସ କରେ, ସେ ଯଦି ଆପଣା ପ୍ରାଣର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାଞ୍ଛା ସହିତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମନୋନୀତ ସ୍ଥାନକୁ ଆସିବ,

Punjabi: ਫੇਰ ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਲੇਵੀ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਨਗਰ ਵਿੱਚੋਂ ਆਵੇ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਪਰਦੇਸੀ ਹੋ ਕੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੀ ਸਾਰੀ ਇੱਛਿਆ ਨਾਲ ਉਸ ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਜਾਵੇ ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਚੁਣੇਗਾ,

Tamil: இஸ்ரவேலில் எவ்விடத்திலுமுள்ள உன் வாசல்கள் யாதொன்றிலே தங்கின ஒரு லேவியன் அவ்விடத்தை விட்டு, கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட இடத்திற்கு மனப்பூர்வமாக வந்தால்,

Telugu: ఒక లేవీయుడు ఇశ్రాయేలు దేశంలో తాను నివసిస్తున్న ఒక ఊరిలో నుంచి యెహోవాా ఏర్పరచుకునే చోటుకు వచ్చేందుకు ఆసక్తి కనపరిస్తే


NETBible: Suppose a Levite comes by his own free will from one of your villages, from any part of Israel where he is living, to the place the Lord chooses

NASB: "Now if a Levite comes from any of your towns throughout Israel where he resides, and comes whenever he desires to the place which the LORD chooses,

HCSB: When a Levite leaves one of your towns where he lives in Israel and wants to go to the place the LORD chooses,

LEB: A Levite from any of your cities in Israel may come from where he has been living to the place the LORD will choose. He may come as often as he wants

NIV: If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the LORD will choose,

ESV: "And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel, where he lives--and he may come when he desires--to the place that the LORD will choose,

NRSV: If a Levite leaves any of your towns, from wherever he has been residing in Israel, and comes to the place that the LORD will choose (and he may come whenever he wishes),

REB: When a Levite from any settlement in Israel where he may be resident comes to the place which the LORD will choose, if he comes in the eagerness of his heart

NKJV: "So if a Levite comes from any of your gates, from where he dwells among all Israel, and comes with all the desire of his mind to the place which the LORD chooses,

KJV: And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;

NLT: "Any Levite who so desires may come from any town in Israel, from wherever he is living, to the place the LORD chooses.

GNB: “Any Levite who wants to may come from any town in Israel to the one place of worship

ERV: “Any Levite living in any town anywhere in Israel may leave his home and come to the LORD'S special place. He may do this anytime he wants.

BBE: And if a Levite, moved by a strong desire, comes from any town in all Israel where he is living to the place marked out by the Lord;

MSG: If a Levite moves from any town in Israel--and he is quite free to move wherever he desires--and comes to the place GOD designates for worship,

CEV: Any Levite can leave his hometown, and go to the place where the LORD chooses to be worshiped,

CEVUK: Any Levite can leave his home town, and go to the place where the Lord chooses to be worshipped,

GWV: A Levite from any of your cities in Israel may come from where he has been living to the place the LORD will choose. He may come as often as he wants


NET [draft] ITL: Suppose <03588> a Levite <03881> comes <0935> by his own free will <05315> <0185> <03605> from one <0259> of your villages <08179>, from any <03605> part of Israel <03478> where <08033> <0834> he <01931> is living <01481>, to <0413> the place <04725> the Lord <03068> chooses <0977>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 18 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran