Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 13 : 9 >> 

Assamese: কিন্তু অৱশ্যেই সেই জনক বধ কৰিব। তেওঁক বধ কৰিবলৈ আপুনি নিজৰ হাতেৰেই আৰম্ভ কৰিব; তাৰ পাছত সকলোৱে যোগ দিব।


AYT: Namun, kamu harus membunuhnya. Haruslah tanganmu yang pertama membunuhnya dan sesudah itu barulah tangan seluruh umat.



Bengali: কিন্তু অবশ্য তুমি তাকে হত্যা করবে; তাকে হত্যা করার জন্য প্রথমে তুমিই তার ওপরে হাত দেবে, পরে সমস্ত লোক হাত দেবে।

Gujarati: પરંતુ તેને નક્કી મારી નાખવો, તેને મારી નાખવા માટે તમારો હાથ પહેલો તેના પર પડે ત્યાર બાદ બીજા લોકો પણ તેમ કરે.

Hindi: उसको अवश्‍य घात करना; उसके घात करने में पहले तेरा हाथ उठे, पीछे सब लोगों के हाथ उठे।

Kannada: ಆ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ನಡಿಸುವಾಗ ತಪ್ಪು ಕಂಡವನೇ ಮೊದಲು ಕೈಹಾಕಬೇಕು.

Marathi: त्याला ठार करा. त्याला दगडांनी मारा. पहिला दगड तुम्ही उचला आणि मारायला सुरुवात करा. मग इतर जण त्याला दगडांनी मारतील.

Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ନିଶ୍ଚୟ ତାହାକୁ ବଧ କରିବ; ତାହାକୁ ବଧ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତ ପ୍ରଥମେ ତାହା ଉପରେ ଉଠିବ, ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କ ହସ୍ତ ଉଠିବ ।

Punjabi: ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਹੀ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਓ, ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਹੱਥ ਪਹਿਲ ਕਰੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਹੱਥ ਉੱਠਣ ।

Tamil: அவனைக் கொலை செய்துவிடவேண்டும்; அவனைக் கொலைசெய்வதற்கு, முதலில் உன் கையும் பின்பு சகல மக்களின் கைகளும் அவன்மேல் இருக்கக்கடவது.

Telugu: వారిని చంపడానికి ప్రజలందరి కంటే ముందుగా మీ చెయ్యి వారి మీద పడాలి.


NETBible: Instead, you must kill him without fail! Your own hand must be the first to strike him, and then the hands of the whole community.

NASB: "But you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

HCSB: Instead, you must kill him. Your hand is to be the first against him to put him to death, and then the hands of all the people.

LEB: You must put them to death. You must start the execution. Then all the other people will join you in putting them to death.

NIV: You must certainly put him to death. Your hand must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people.

ESV: But you shall kill him. Your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.

NRSV: But you shall surely kill them; your own hand shall be first against them to execute them, and afterwards the hand of all the people.

REB: you are to put them to death, your own hand being the first to be raised against them, and then all the people are to follow.

NKJV: "but you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.

KJV: But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

NLT: You must put them to death! You must be the one to initiate the execution; then all the people must join in.

GNB: Kill them! Be the first to stone them, and then let everyone else stone them too.

ERV: No, you must kill them with stones. You be the first one to pick up stones and throw at them. Then everyone must throw stones to kill them, because they tried to pull you away from the LORD your God. And it was the Lord who brought you out of the land of Egypt, where you were slaves.

BBE: But put him to death without question; let your hand be the first stretched out against him to put him to death, and then the hands of all the people.

MSG: Kill him. That's right, kill him. You throw the first stone. Take action at once and swiftly with everybody in the community getting in on it at the end.

CEV: (13:6)

CEVUK: (13:6)

GWV: You must put them to death. You must start the execution. Then all the other people will join you in putting them to death.


NET [draft] ITL: Instead <03588>, you must kill <02026> <02026> him without fail <02026> <02026>! Your own hand <03027> must be <01961> the first <07223> to strike <04191> him, and then <0314> the hands <03027> of the whole <03605> community <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 13 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran