Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 11 : 22 >> 

Assamese: কিয়নো এই যি আজ্ঞাবোৰ মই আপোনালোকক আদেশ দিছোঁ, আপোনালোকে যদি যত্নেৰে সেই গোটেই ব্যৱস্থা পালন কৰি সেই মতে কাৰ্য্য কৰি নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাক প্ৰেম কৰে, তেওঁৰ সকলো পথত চলে, আৰু তেওঁত লাগি থাকে,


AYT: Oleh karena itu, jika kamu menaati dengan sungguh-sungguh setiap perintah yang kusampaikan kepadamu untuk dilakukan yaitu: Kasihilah TUHAN, Allahmu, berjalanlah dalam jalan-Nya dan berpegang teguhlah kepada-Nya.



Bengali: এই যে সব আদেশ আমি তোমাদেরকে দিচ্ছি, তোমরা যদি যত্নসহকারে তা পালন করে তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুকে ভালবাস, তাঁর সমস্ত রাস্তায় চল ও তাঁতে আসক্ত থাক;

Gujarati: કેમ કે આ જે બધી આજ્ઞાઓ હું તમને આપું છું તેને જો તમે ખંતપૂર્વક પાળીને અમલમાં મૂકશો અને યહોવાહ તમારા ઈશ્વર પર પ્રેમ રાખીને તેમના સર્વ માર્ગોમાં ચાલશો અને તેમને વળગી રહેશો તો,

Hindi: इसलिये यदि तुम इन सब आज्ञाओं के मानने में जो मैं तुम्‍हें सुनाता हूँ पूरी चौकसी करके अपने परमेश्‍वर यहोवा से प्रेम रखो, और उसके सब मार्गों पर चलो, और उससे लिपटे रहो,

Kannada: ನಾನು ನಿಮಗೆ ಬೋಧಿಸುವ ಈ ಧರ್ಮೋಪದೇಶವನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೀವು ಅನುಸರಿಸುವವರಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ, ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಆತನು ಹೇಳುವ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲೇ ನಡೆದು, ಆತನನ್ನೇ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರಬೇಕು.

Marathi: मी सांगतो त्या सर्व आज्ञा नीट पाळा. परमेश्वर तुमचा देव ह्याजवर प्रेम करा. त्याने सांगितलेल्या मार्गाने जा. त्याच्यावरच निष्ठा ठेवाल.

Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରିବାକୁ, ତାହାଙ୍କ ସମସ୍ତ ପଥରେ ଚାଲିବାକୁ ଓ ତାହାଙ୍କଠାରେ ଦୃଢ଼ ରୂପେ ଆସକ୍ତ ହେବାକୁ ଏହି ଯେଉଁ ସମସ୍ତ ଆଜ୍ଞା ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପାଳନ କରିବାକୁ ଦେଉଅଛି, ତାହାସବୁ ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯତ୍ନପୂର୍ବକ ମାନ୍ୟ କରିବ;

Punjabi: ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ, ਜਿਹੜੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਮਨ ਲਾ ਕੇ ਪਾਲਨਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰੋ ਅਰਥਾਤ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰਾਹਾਂ ਉੱਤੇ ਚੱਲੋ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਲੱਗੇ ਰਹੋ,

Tamil: நீங்கள் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் அன்புசெலுத்தி, அவருடைய வழிகளிலெல்லாம் நடந்து, அவரைப் பற்றிக்கொண்டிருக்கும்படி, நான் உங்களுக்குச் செய்யக் கற்பிக்கிற இந்தக் கற்பனைகளையெல்லாம் கவனமாகக் கைக்கொள்வீர்களானால்,

Telugu: మీరు మీ దేవుడు యెహోవాాను ప్రేమించి, ఆయన మార్గాల్లో నడుస్తూ, ఆయనకు కట్టుబడి, నేను మీకు ఆదేశించే ఈ ఆజ్ఞలన్నిటినీ జాగ్రత్తగా పాటించాలి.


NETBible: For if you carefully observe all of these commandments I am giving you and love the Lord your God, live according to his standards, and remain loyal to him,

NASB: "For if you are careful to keep all this commandment which I am commanding you to do, to love the LORD your God, to walk in all His ways and hold fast to Him,

HCSB: For if you carefully observe every one of these commands I am giving you to follow--to love the LORD your God, walk in all His ways, and remain faithful to Him--

LEB: Faithfully obey all these commands I’m giving you. Love the LORD your God, follow all his directions, and be loyal to him.

NIV: If you carefully observe all these commands I am giving you to follow—to love the LORD your God, to walk in all his ways and to hold fast to him—

ESV: For if you will be careful to do all this commandment that I command you to do, loving the LORD your God, walking in all his ways, and holding fast to him,

NRSV: If you will diligently observe this entire commandment that I am commanding you, loving the LORD your God, walking in all his ways, and holding fast to him,

REB: If you diligently keep all these commandments that I now charge you to observe, loving the LORD your God, conforming to his ways, and holding fast to him,

NKJV: "For if you carefully keep all these commandments which I command you to do––to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to hold fast to Him––

KJV: For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;

NLT: "Be careful to obey all the commands I give you; show love to the LORD your God by walking in his ways and clinging to him.

GNB: “Obey faithfully everything that I have commanded you: Love the LORD your God, do everything he commands, and be faithful to him.

ERV: “Be careful to obey every command I have told you to follow: Love the LORD your God, follow all his ways, and be faithful to him.

BBE: For if you take care to keep all the orders which I give you, and to do them; loving the Lord your God and walking in all his ways and being true to him:

MSG: That's right. If you diligently keep all this commandment that I command you to obey--love GOD, your God, do what he tells you, stick close to him--

CEV: Love the LORD your God and obey all the laws and teachings that I'm giving you today. If you live the way the LORD wants,

CEVUK: Love the Lord your God and obey all the laws and teachings that I'm giving you today. If you live the way the Lord wants,

GWV: Faithfully obey all these commands I’m giving you. Love the LORD your God, follow all his directions, and be loyal to him.


NET [draft] ITL: For <03588> if <0518> you carefully observe <08104> <08104> all <03605> of these <02063> commandments <04687> I <0595> am giving <06680> you and love <0157> the Lord <03068> your God <0430>, live <01980> according to his standards <01870>, and remain loyal <01692> to him,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 11 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran