Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 11 : 21 >> 

Assamese: যিহোৱাই আপোনালোকৰ পূৰ্ব–পুৰুষসকলৰ ওচৰত যি দেশ দিয়াৰ প্রতিজ্ঞা কৰিছিল সেই দেশত আপোনালোক আৰু আপোনালোকৰ সন্তানসকল যিমানকাল এই পৃথিবীৰ ওপৰত আকাশ থাকিব সিমানকাল জীয়াই থাকিব।


AYT: Supaya hari-harimu dan hari-hari keturunanmu diperbanyak di tanah yang TUHAN janjikan untuk diberikan kepada nenek moyangmu, selama langit masih ada di atas bumi.'



Bengali: তাতে সদাপ্রভু তোমাদের পূর্বপুরুষদেরকে যে জমি দিতে শপথ করেছেন, সেই জমিতে তোমাদের দিন ও তোমাদের সন্তানদের দিন পৃথিবীর উপরে আকাশমণ্ডলের দিনের মতো বৃদ্ধি পাবে।

Gujarati: જેથી જે દેશ આપવાનું વચન યહોવાહે તમારા પિતૃઓને આપ્યું હતું તેમાં તમારા દિવસો અને તમારા વંશજોના દિવસો પૃથ્વી પરના આકાશોના દિવસોની જેમ વૃદ્ધિ પામે.

Hindi: इसलिये कि जिस देश के विषय में यहोवा ने तेरे पूर्वजों से शपथ खाकर कहा था, कि मैं उसे तुम्‍हें दूँगा, उसमें तुम्‍हारे और तुम्‍हारे बच्चे दीर्घायु हो, और जब तक पृथ्‍वी के ऊपर का आकाश बना रहे तब तक वे भी बने रहें।

Kannada: ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದರೆ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಆಕಾಶವು ಎಷ್ಟು ಕಾಲ ಇರುವುದೋ, ಅಷ್ಟು ಕಾಲದ ವರೆಗೆ ನೀವೂ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸಂತತಿಯವರೂ ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ಪ್ರಮಾಣಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ವಾಗ್ದಾನಮಾಡಿದ ಆ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಬಾಳುವಿರಿ.

Marathi: म्हणजे जो देश परमेश्वराने तुमच्या पूर्वजांना शपथपूर्वक देऊ केला त्या देशात तुम्ही आणि तुमची मुलेबाळे पृथ्वीवर आकाशाचे छप्पर असेपर्यंत राहाल.

Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କୁ ଯେଉଁ ଦେଶ ଦେବାକୁ ଶପଥ କରିଅଛନ୍ତି, ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅବସ୍ଥିତି କାଳ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନଗଣର ଅବସ୍ଥିତି କାଳ ଭୂମଣ୍ଡଳ ଉପରେ ଆକାଶମଣ୍ଡଳର ଅବସ୍ଥିତି କାଳ ତୁଲ୍ୟ ହେବ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਜਿਸ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨੂੰ ਦੇਣ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਸੀ, ਉਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਉਮਰ ਲੰਮੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਜਦ ਤੱਕ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਬਣਿਆ ਰਹੇ ਤਦ ਤੱਕ ਉਹ ਵੀ ਬਣੇ ਰਹਿਣ ।

Tamil: அவைகளை உங்களுடைய வீட்டு நிலைகளிலும் உங்களுடைய வாசல்களிலும் எழுதுவீர்களாக.

Telugu: ఆ విధంగా చేస్తే యెహోవాా మీ పూర్వీకులకు ఇస్తానని వాగ్దానం చేసిన దేశంలో మీరు జీవించే కాలం, మీ సంతతివారు జీవించే కాలం భూమిపై ఆకాశం ఉన్నంత కాలం విస్తరిస్తాయి.


NETBible: so that your days and those of your descendants may be extended in the land which the Lord promised to give to your ancestors, like the days of heaven itself.

NASB: so that your days and the days of your sons may be multiplied on the land which the LORD swore to your fathers to give them, as long as the heavens remain above the earth.

HCSB: so that as long as the heavens are above the earth, your days and those of your children may be many in the land the LORD swore to give your fathers.

LEB: Then you and your children will live for a long time in this land that the LORD swore to give to your ancestors––as long as there’s a sky above the earth.

NIV: so that your days and the days of your children may be many in the land that the LORD swore to give your forefathers, as many as the days that the heavens are above the earth.

ESV: that your days and the days of your children may be multiplied in the land that the LORD swore to your fathers to give them, as long as the heavens are above the earth.

NRSV: so that your days and the days of your children may be multiplied in the land that the LORD swore to your ancestors to give them, as long as the heavens are above the earth.

REB: Then you will live long, you and your children, in the land which the LORD swore to your forefathers to give them, for as long as the heavens are above the earth.

NKJV: "that your days and the days of your children may be multiplied in the land of which the LORD swore to your fathers to give them, like the days of the heavens above the earth.

KJV: That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.

NLT: so that as long as the sky remains above the earth, you and your children may flourish in the land the LORD swore to give your ancestors.

GNB: Then you and your children will live a long time in the land that the LORD your God promised to give to your ancestors. You will live there as long as there is a sky above the earth.

ERV: Then both you and your children will live a long time in the land that the LORD promised to give to your ancestors. You will live there as long as the skies are above the earth.

BBE: So that your days, and the days of your children, may be long in the land which the Lord by his oath to your fathers said he would give them, like the days of the eternal heavens.

MSG: so that you'll live a long time, and your children with you, on the soil that GOD promised to give your ancestors for as long as there is a sky over the Earth.

CEV: Then you and your descendants will live a long time in the land that the LORD promised your ancestors. Your families will live there as long as the sky is above the earth.

CEVUK: Then you and your descendants will live a long time in the land that the Lord promised your ancestors. Your families will live there as long as the sky is above the earth.

GWV: Then you and your children will live for a long time in this land that the LORD swore to give to your ancestors––as long as there’s a sky above the earth.


NET [draft] ITL: so that <04616> your days <03117> and those of your descendants <01121> may be extended <07235> in <05921> the land <0127> which <0834> the Lord <03068> promised <07650> to give <05414> to your ancestors <01>, like the days <03117> of heaven <08064> itself.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 11 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran