Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 10 : 19 >> 

Assamese: আপোনালোকেও বিদেশীক প্ৰেম কৰিব; কিয়নো মিচৰ দেশত আপোনালোকো বিদেশী আছিল।


AYT: Sebab itu, kamu harus mengasihi mereka, karena kamu pernah menjadi orang asing di tanah Mesir.



Bengali: অতএব তোমরা বিদেশীকে প্রেম করিও, কারণ মিসর দেশে তোমরাও বিদেশী হয়েছিলে।

Gujarati: તેથી તમારે પણ પરદેશીઓ પર પ્રેમ રાખવો. કારણ કે તમે પણ મિસરમાં પરદેશી હતા.

Hindi: इसलिये तुम भी परदेशियों से प्रेम भाव रखना; क्‍योंकि तुम भी मिस्र देश में परेदशी थे।

Kannada: ಐಗುಪ್ತದೇಶದಲ್ಲಿ ನೀವೇ ಪರದೇಶಿಗಳಾಗಿದ್ದದ್ದನ್ನು ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಂಡು ಪರದೇಶದವರಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಡಿರಿ.

Marathi: म्हणून तुम्ही परक्यांशी प्रेमाने वागले पाहिजे. कारण मिसर देशात तुम्हीही उपरेच होतात.

Odiya: ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ବିଦେଶୀକୁ ପ୍ରେମ କର, କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମିସର ଦେଶରେ ବିଦେଶୀ ଥିଲ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਪਰਦੇਸੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਰੱਖੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਮਿਸਰ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਪਰਦੇਸੀ ਸੀ ।

Tamil: நீங்களும் எகிப்துதேசத்தில் அந்நியர்களாக இருந்ததினால், அந்நியர்களைச் சிநேகிப்பீர்களாக.

Telugu: మీరు ఐగుప్తు దేశంలో ప్రవాసులుగా ఉన్నవారే కాబట్టి పరదేశి పట్ల జాలి చూపండి.


NETBible: So you must love the resident foreigner because you were foreigners in the land of Egypt.

NASB: "So show your love for the alien, for you were aliens in the land of Egypt.

HCSB: You also must love the foreigner, since you were foreigners in the land of Egypt.

LEB: So you should love foreigners, because you were foreigners living in Egypt.

NIV: And you are to love those who are aliens, for you yourselves were aliens in Egypt.

ESV: Love the sojourner, therefore, for you were sojourners in the land of Egypt.

NRSV: You shall also love the stranger, for you were strangers in the land of Egypt.

REB: You too must show love towards the alien, for you once lived as aliens in Egypt.

NKJV: "Therefore love the stranger, for you were strangers in the land of Egypt.

KJV: Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.

NLT: You, too, must show love to foreigners, for you yourselves were once foreigners in the land of Egypt.

GNB: So then, show love for those foreigners, because you were once foreigners in Egypt.

ERV: So you must also love them, because you yourselves were strangers in the land of Egypt.

BBE: So be kind to the man from a strange country who is living among you, for you yourselves were living in a strange country in the land of Egypt.

MSG: You must treat foreigners with the same loving care--remember, you were once foreigners in Egypt.

CEV: And you should also care for them, because you were foreigners in Egypt.

CEVUK: And you should also care for them, because you were foreigners in Egypt.

GWV: So you should love foreigners, because you were foreigners living in Egypt.


NET [draft] ITL: So you must love <0157> the resident foreigner <01616> because <03588> you were <01961> foreigners <01616> in the land <0776> of Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 10 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran