Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 10 : 18 >> 

Assamese: তেওঁ পিতৃহীন আৰু বিধৱাৰ বিচাৰ নিস্পত্তি কৰোঁতা আৰু বিদেশীক এনে দৰে প্ৰেম কৰে যে তেওঁলোকক অন্ন-বস্ত্ৰও দিয়ে।


AYT: Ia membela hak para janda dan yatim dan menunjukkan kasih-Nya kepada orang asing dengan memberikan makanan dan pakaian kepada mereka.



Bengali: তিনি পিতৃহীনের ও বিধবার বিচার সমাপ্ত করেন এবং বিদেশীকে প্রেম করে অন্ন বস্ত্র দেন।

Gujarati: તે વિધવાની તથા અનાથની દાદ સાંભળે છે. તે પરદેશીઓ પર પ્રેમ રાખે છે અને તેઓને ખોરાક તથા વસ્ત્રો આપે છે.

Hindi: वह अनाथों और विधवा का न्‍याय चुकाता, और परदेशियों से ऐसा प्रेम करता है कि उन्‍हें भोजन और वस्‍त्र देता है।

Kannada: ಆತನು ಅನಾಥರ ಮತ್ತು ವಿಧವೆಯರ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರದೇಶಿಗಳಾದವರಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಟ್ಟು ಅವರಿಗೆ ಅನ್ನವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.

Marathi: अनाथांना, विधवांना इतकेच काय शहरात आलेल्या परकीयानांही अन्न वस्त्र पुरवून आपले प्रेम दाखवतो.

Odiya: ସେ ପିତୃହୀନ, ବିଧବାର ବିଚାର ନିଷ୍ପତ୍ତି କରନ୍ତି ଓ ବିଦେଶୀକୁ ଅନ୍ନ ଓ ବସ୍ତ୍ର ଦେଇ ପ୍ରେମ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਯਤੀਮ ਅਤੇ ਵਿਧਵਾ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਦੇਸੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਰੋਟੀ ਅਤੇ ਕੱਪੜਾ ਦੇਵੇ ।

Tamil: அவர் திக்கற்ற பிள்ளைக்கும் விதவைக்கும் நியாயம்செய்கிறவரும், அந்நியன்மேல் அன்புவைத்து அவனுக்கு உணவும் உடையும் கொடுக்கிறவருமாக இருக்கிறார்.

Telugu: ఆయన అనాధలకు, విధవరాళ్ళకు న్యాయం తీరుస్తాడు, పరదేశుల మీద దయ చూపి వారికి అన్నవస్త్రాలు అనుగ్రహిస్తాడు.


NETBible: who justly treats the orphan and widow, and who loves resident foreigners, giving them food and clothing.

NASB: "He executes justice for the orphan and the widow, and shows His love for the alien by giving him food and clothing.

HCSB: He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the foreign resident, giving him food and clothing.

LEB: He makes sure orphans and widows receive justice. He loves foreigners and gives them food and clothes.

NIV: He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the alien, giving him food and clothing.

ESV: He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the sojourner, giving him food and clothing.

NRSV: who executes justice for the orphan and the widow, and who loves the strangers, providing them food and clothing.

REB: he secures justice for the fatherless and the widow, and he shows love towards the alien who lives among you, giving him food and clothing.

NKJV: "He administers justice for the fatherless and the widow, and loves the stranger, giving him food and clothing.

KJV: He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

NLT: He gives justice to orphans and widows. He shows love to the foreigners living among you and gives them food and clothing.

GNB: He makes sure that orphans and widows are treated fairly; he loves the foreigners who live with our people, and gives them food and clothes.

ERV: He defends widows and orphans. He loves even the strangers living among us. He gives them food and clothes.

BBE: Judging uprightly in the cause of the widow and of the child who has no father, and giving food and clothing in his mercy to the man from a strange country.

MSG: makes sure orphans and widows are treated fairly, takes loving care of foreigners by seeing that they get food and clothing.

CEV: The LORD defends the rights of orphans and widows. He cares for foreigners and gives them food and clothing.

CEVUK: The Lord defends the rights of orphans and widows. He cares for foreigners and gives them food and clothing.

GWV: He makes sure orphans and widows receive justice. He loves foreigners and gives them food and clothes.


NET [draft] ITL: who justly <04941> treats <06213> the orphan <03490> and widow <0490>, and who loves <0157> resident foreigners <01616>, giving <05414> them food <03899> and clothing <08071>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 10 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran