Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 1 : 44 >> 

Assamese: সেই পৰ্ব্বতত বাসকৰা ইমোৰীয়াসকল আপোনালোকৰ বিৰুদ্ধে ওলাই আহিছিল আৰু মৌ-মাখিৰ দৰে আপোনালোকক খেদি পঠাইছিল। চেয়ীৰত হৰ্মালৈকে আপোনালোকক আঘাত কৰি খেদি নিছিল।


AYT: Orang Amori yang tinggal di daerah perbukitan itu keluar seperti lebah dan menyerangmu mulai dari Seir sampai ke Horma.



Bengali: আর সেই পাহাড় নিবাসী ইমোরীয়েরা তোমাদের বিরুদ্ধে বের হয়ে, মৌমাছি যেমন করে, তেমনি তোমাদেরকে তাড়া করল এবং সেয়ীরে হর্মা পর্যন্ত আঘাত করল।

Gujarati: પહાડી પ્રદેશમાં રહેતા અમોરીઓ તમારી વિરુદ્ધ બહાર નીકળી આવ્યા અને મધમાખીઓની જેમ તમારી પાછળ લાગ્યા, સેઈરમાં છેક હોર્મા સુધી તમને મારીને હાર આપી.

Hindi: तब उस पहाड़ के निवासी एमोरियों ने तुम्‍हारा सामना करने को निकलकर मधुमक्खियों के समान तुम्‍हारा पीछा किया, और सेईर देश के होर्मा तक तुम्‍हें मारते-मारते चले आए।

Kannada: ಆಗ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿದ್ದ ಅಮೋರಿಯರು ನಿಮಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಹೊರಟು ಜೇನುಹುಳಗಳಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುತ್ತಿ ಸೇಯೀರಿನಲ್ಲಿ ಹೊರ್ಮದ ವರೆಗೂ ಬೆನ್ನಟ್ಟಿ ಸಂಹರಿಸಿದರು.

Marathi: तेव्हा तेथील अमोरी तुमच्याशी सामना करायला सामोरे आले. आणि चवताळलेल्या मधमाश्यांप्रमाणे त्यांनी सेईर देशातील हर्मापर्यंत तुम्हाला पिटाळून लावले.

Odiya: କିନ୍ତୁ ସେହି ପର୍ବତବାସୀ ଇମୋରୀୟ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବାହାର ହୋଇ ମହୁମାଛି ପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତଡ଼ି ସେୟୀରରେ ହର୍ମା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରାସ୍ତ କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਅਮੋਰੀਆਂ ਨੇ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਪਹਾੜੀ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੇ ਸਨ, ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਜਾਇਆ, ਜਿਵੇਂ ਸ਼ਹਿਦ ਦੀਆਂ ਮੱਖੀਆਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੇਈਰ ਵਿੱਚ ਹਾਰਮਾਹ ਤੱਕ ਮਾਰਿਆ ।

Tamil: அந்த மலையிலே குடியிருந்த எமோரியர்கள் உங்களை எதிர்க்கும்படி புறப்பட்டுவந்து, தேனீக்கள் துரத்துகிறதுபோல உங்களைத் துரத்தி, உங்களைச் சேயீர் துவங்கி ஓர்மாவரை தாக்கினார்கள்.

Telugu: అప్పుడు అక్కడ ఉన్న అమోరీయులు మీకెదురు వచ్చి, కందిరీగల్లాగా మిమ్మల్ని హోర్మా వరకూ తరిమి శేయీరులో మిమ్మల్ని హతం చేశారు.


NETBible: The Amorite inhabitants of that area confronted you and chased you like a swarm of bees, striking you down from Seir as far as Hormah.

NASB: "The Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do, and crushed you from Seir to Hormah.

HCSB: Then the Amorites who lived there came out against you and chased you like a swarm of bees. They routed you from Seir as far as Hormah.

LEB: The Amorites who lived there came out and attacked you and chased you like a swarm of bees. They defeated you, chasing you from Seir all the way to Hormah.

NIV: The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.

ESV: Then the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do and beat you down in Seir as far as Hormah.

NRSV: The Amorites who lived in that hill country then came out against you and chased you as bees do. They beat you down in Seir as far as Hormah.

REB: Then the Amorites living there came out against you and swarmed after you like bees; they crushed you at Hormah in Seir.

NKJV: "And the Amorites who dwelt in that mountain came out against you and chased you as bees do, and drove you back from Seir to Hormah.

KJV: And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, [even] unto Hormah.

NLT: But the Amorites who lived there came out against you like a swarm of bees. They chased and battered you all the way from Seir to Hormah.

GNB: Then the Amorites who lived in those hills came out against you like a swarm of bees. They chased you as far as Hormah and defeated you there in the hill country of Edom.

ERV: The Amorites who lived there came out like a swarm of bees and chased you all the way from Seir to Hormah.

BBE: And the Amorites who were in the hill-country came out against you and put you to flight, rushing after you like bees, and overcame you in Seir, driving you even as far as Hormah.

MSG: And those Amorites, who had lived in those hills all their lives, swarmed all over you like a hive of bees, chasing you from Seir all the way to Hormah, a stinging defeat.

CEV: But when the Amorites in the hill country attacked from their towns, you ran from them as you would run from a swarm of bees. The Amorites chased your troops into Seir as far as Hormah, killing them as they went.

CEVUK: But when the Amorites in the hill country attacked from their towns, you ran from them as you would run from a swarm of bees. The Amorites chased your troops into Seir as far as Hormah, killing them as they went.

GWV: The Amorites who lived there came out and attacked you and chased you like a swarm of bees. They defeated you, chasing you from Seir all the way to Hormah.


NET [draft] ITL: The Amorite <0567> inhabitants <03427> of that <01931> area <02022> confronted <03318> you and chased <07291> you like a swarm <06213> of bees <01682>, striking <03807> you down <03807> from Seir <08165> as far as <05704> Hormah <02767>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 1 : 44 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran