Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ruth 2 : 21 >> 

Assamese: পাছত মোৱাবীয়া ৰূথে ক’লে, “তেওঁ মোক ইয়াকো ক’লে যে, ‘মোৰ ধান আটাইবোৰ দাই শেষ নোহোৱালৈকে তুমি মোৰ দাস-দাসী সকলৰ লগ নেৰিবা’।”


AYT: Lalu, Rut perempuan Moab itu berkata, "Boas juga berkata kepadaku, 'Kamu harus dekat dengan para pekerja laki-lakiku sampai mereka menyelesaikan semua panenanku.'"



Bengali: আর মোয়াবীয়া রূত বলল, “তিনি আমাকে এটাও বললেন, আমার সমস্ত ফসল কাটা শেষ না হওয়া পর্যন্ত তুমি আমার চাকরদের সঙ্গে সঙ্গে থাক।”

Gujarati: ત્યારે મોઆબી રૂથે કહ્યું, "વળી તેણે મને કહ્યું, મારા જુવાનો મારી બધી કાપણી પૂરી કરે ત્યાં સુધી તારે મારા જુવાન મજૂરો પાસે રહેવું."

Hindi: फिर रूत मोआबिन बोली, “उस ने मुझ से यह भी कहा, ‘जब तक मेरे सेवक मेरी सारी कटनी पूरी न कर चुकें तब तक उन्‍हीं के संग संग लगी रह।’”

Kannada: ಆಗ ಮೋವಾಬ್ಯಳಾದ ರೂತಳು <<ಇದಲ್ಲದೆ ಆ ಮನುಷ್ಯನು ನನಗೆ, <ಸುಗ್ಗಿ ಮುಗಿಯುವವರೆಗೂ ನನ್ನ ಆಳುಗಳ ಜೊತೆಯಲ್ಲೇ ಇರು ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ> >> ಎಂದಳು.

Marathi: मग मवाबी रूथेने सांगितले की तो मला म्हणाला की माझे गडी सर्व कापणी करत तोपर्यत त्याच्या मागोमाग राहा.

Odiya: ମୋୟାବ-ଦେଶୀୟା ରୂତ କହିଲା, "ସେ ମୋତେ ଆହୁରି କହିଲେ, ମୋହର ସବୁ ଶସ୍ୟକାଟିବା ସମାପ୍ତ ନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମ୍ଭେ ମୋ' ଯୁବାମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ଥାଅ ।"

Punjabi: ਤਦ ਮੋਆਬਣ ਰੂਥ ਬੋਲੀ, "ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਵੀ ਕਿਹਾ ਕਿ ਜਦ ਤੱਕ ਮੇਰੀਆਂ ਵਾਢੀਆਂ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ਤਦ ਤੱਕ ਤੂੰ ਮੇਰਿਆਂ ਜੁਆਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਰਿਹਾ ਕਰ । "

Tamil: பின்னும் மோவாபிய பெண்ணாகிய ரூத்: அவர் என்னை நோக்கி, என்னுடைய அறுவடை எல்லாம் முடியும்வரைக்கும், நீ என் வேலைக்காரிகளோடு இரு என்று சொன்னார் என்றாள்.

Telugu: దానికి మోయాబీయురాలైన రూతు <<అంతేకాదు, అతడు పంటకోత అంతా ముగిసే వరకూ తన పని వాళ్ళ దగ్గరే ఉండమని నాతో చెప్పాడు>> అంది.

Urdu: मोआबी रूत ने कहा, उसने मुझ से ये भी कहा था, 'तू मेरे जवानों के साथ रहना, जब तक वो मेरी सारी फ़स्ल काट न चुकें।'


NETBible: Ruth the Moabite replied, “He even told me, ‘You may go along beside my servants until they have finished gathering all my harvest!’”

NASB: Then Ruth the Moabitess said, "Furthermore, he said to me, ‘You should stay close to my servants until they have finished all my harvest.’"

HCSB: Ruth the Moabitess said, "He also told me, 'Stay with my young men until they have finished all of my harvest.'"

LEB: Ruth, who was from Moab, told her, "He also said to me, ‘Stay with my younger workers until they have finished the harvest.’"

NIV: Then Ruth the Moabitess said, "He even said to me, ‘Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.’"

ESV: And Ruth the Moabite said, "Besides, he said to me, 'You shall keep close by my young men until they have finished all my harvest.'"

NRSV: Then Ruth the Moabite said, "He even said to me, ‘Stay close by my servants, until they have finished all my harvest.’"

REB: “And what is more,” Ruth said, “he told me to stay close to his workers until they had finished all his harvest.”

NKJV: Ruth the Moabitess said, "He also said to me, ‘You shall stay close by my young men until they have finished all my harvest.’"

KJV: And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.

NLT: Then Ruth said, "What’s more, Boaz even told me to come back and stay with his harvesters until the entire harvest is completed."

GNB: Then Ruth said, “Best of all, he told me to keep gathering grain with his workers until they finish the harvest.”

ERV: Then Ruth said, “Boaz also told me to come back and continue working. He said that I should work closely with his servants until the harvest is finished.”

BBE: And Ruth the Moabitess said, Truly, he said to me, Keep near my young men till all my grain is cut.

MSG: Ruth the Moabitess said, "Well, listen to this: He also told me, 'Stick with my workers until my harvesting is finished.'"

CEV: Ruth told her, "Boaz even said I could stay in the field with his workers until they had finished gathering all his grain."

CEVUK: Ruth told her, “Boaz even said I could stay in the field with his workers until they had finished gathering all his grain.”

GWV: Ruth, who was from Moab, told her, "He also said to me, ‘Stay with my younger workers until they have finished the harvest.’"


NET [draft] ITL: Ruth <07327> the Moabite <04125> replied <0559>, “He even <01571> told <0559> me, ‘You may go along <01692> beside <05973> my servants <05288> until <05704> they have finished gathering <03615> all <03605> my harvest <07105>!’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ruth 2 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran