Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 9 : 31 >> 

Assamese: কিন্তু ইস্ৰায়েল লোকে ধাৰ্মিকতাৰ বিধানলৈ কার্য কৰিও, সেই বিধান নাপালে।


AYT: akan tetapi, bangsa Israel yang berusaha menaati kebenaran Hukum Taurat justru tidak sampai kepada hukum itu?



Bengali: কিন্তু ইস্রায়েল, ধার্মিকতার আইনের অনুশীলন করেও, সেই ব্যবস্থা পর্য্যন্ত পৌঁছতে পারে নি।

Gujarati: પણ ઇઝરાયલ ન્યાયીપણું [આપનાર] નિયમને અનુસર્યા છતાં તે ન્યાયપણાને પહોંચી શક્યા નહિ.

Hindi: परन्तु इस्राएली; जो धार्मिकता की व्यवस्था की खोज करते हुए उस व्यवस्था तक नहीं पहुँचे।

Kannada: ಆದರೆ ನೀತಿಯನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದ್ದ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ನೀತಿಯನ್ನು ದೊರಕಿಸುವ ಧರ್ಮವನ್ನು ಹಿಡಿಯಲಾರದೆ ಹೋದರೆಂದು ಹೇಳಬೇಕು.

Malayalam: നീതിയുടെ പ്രമാണം പിന്തുടർന്ന യിസ്രായേലോ അതിങ്കൽ എത്തിയില്ല.

Marathi: पण जे इस्राएल नीतिमत्वाच्या नियमाच्या मागे लागले ते त्या नियमापर्यंत पोहोचले नाहीत.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଇସ୍ରାଏଲ ଧାର୍ମିକତାର ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅନୁଗମନ କରୁ କରୁ ସେହି ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପହଞ୍ଚିଲା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਬਿਵਸਥਾ ਦੁਆਰਾ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਵੀ ਉਹ ਬਿਵਸਥਾ ਤੱਕ ਨਾ ਪਹੁੰਚ ਸਕੇ ।

Tamil: நீதிப்பிரமாணத்தைத் தேடின இஸ்ரவேலரோ நீதிப்பிரமாணத்தை அடையவில்லை.

Telugu: అయితే ఇశ్రాయేలు నీతికారణమైన నియమాన్ని వెంటాడినా దాన్ని చేరుకోలేకపోయారు.

Urdu: मगर इस्राईल जो रास्बाज़ी की शरी'अत तक न पहुँचा।


NETBible: but Israel even though pursuing a law of righteousness did not attain it.

NASB: but Israel, pursuing a law of righteousness, did not arrive at that law.

HCSB: But Israel, pursuing the law for righteousness, has not achieved the law.

LEB: But Israel, pursuing the law of righteousness, did not attain to the law.

NIV: but Israel, who pursued a law of righteousness, has not attained it.

ESV: but that Israel who pursued a law that would lead to righteousness did not succeed in reaching that law.

NRSV: but Israel, who did strive for the righteousness that is based on the law, did not succeed in fulfilling that law.

REB: whereas Israel made great efforts after a law of righteousness, but never attained to it.

NKJV: but Israel, pursuing the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.

KJV: But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.

NLT: But the Jews, who tried so hard to get right with God by keeping the law, never succeeded.

GNB: while God's people, who were seeking a law that would put them right with God, did not find it.

ERV: And the people of Israel, who tried to make themselves right with God by following the law, did not succeed.

EVD: And the people of Israel tried to follow a law to make themselves right with God. But they did not succeed.

BBE: But Israel, going after a law of righteousness, did not get it.

MSG: And Israel, who seemed so interested in reading and talking about what God was doing, missed it.

Phillips NT: But Israel, earnestly following the Law of righteousness, failed to reach their goal.

CEV: It also means that the people of Israel were not acceptable to God. And why not? It was because they were trying to be acceptable by obeying the Law instead of by having faith in God. The people of Israel fell over the stone that makes people stumble,

CEVUK: It also means that the people of Israel were not acceptable to God. And why not? It was because they were trying to be acceptable by obeying the Law instead of by having faith in God. The people of Israel fell over the stone that makes people stumble,

GWV: The people of Israel tried to gain God’s approval by obeying Moses’ Teachings, but they did not reach their goal.


NET [draft] ITL: but <1161> Israel <2474> even though pursuing <1377> a law <3551> of righteousness <1343> did <5348> not <3756> attain <5348> it <3551>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 9 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran