Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 9 : 12 >> 

Assamese: তেওঁক কোৱা গৈছিল, বোলে, "বৰটোৱে সৰুটোৰ সেৱাকৰ্ম্ম কৰিব।"


AYT: dikatakanlah kepada Ribka, "Anak yang sulung akan melayani adiknya.



Bengali: এটা তাকে বলা হয়েছিল, “বড়জন ছোট জনের দাস হবে।”

Gujarati: માટે રિબકાને એમ કહેવામાં આવ્યું કે, 'મોટો (દીકરો) નાનાની ચાકરી કરશે.'

Hindi: उसने कहा, “जेठा छोटे का दास होगा।” (उत्प. 25:23)

Malayalam: “മൂത്തവൻ ഇളയവനെ സേവിക്കും” എന്നു അവളോടു അരുളിച്ചെയ്തു.

Marathi: तिला सांगण्यात आले होते की, ‘मोठा धाकट्याची सेवा करील.’

Odiya: ଏଥି ନିମନ୍ତେ ଏହି କଥା ତାଙ୍କୁ କୁହାଯାଇଥିଲା, "ଜ୍ୟୋଷ୍ଠ କନିଷ୍ଠର ଦାସ ହେବ;

Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਜਿਹੜੀ ਚੋਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੈ, ਕਰਨੀਆਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਬਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਅਨੁਸਾਰ ਬਣੀ ਰਹੇ l

Tamil: மூத்தவன், இளையவனுக்கு ஊழியம் செய்வான் என்று அவளுக்கு சொல்லப்பட்டது.

Telugu: పిల్లలు ఇంకా పుట్టి మంచీ చెడూ ఏమీ చేయక ముందే, “పెద్దవాడు చిన్నవాడికి సేవకుడు అవుతాడు” అని ఆమెతో చెప్పాడు.

Urdu: ताकि ख़ुदा का इरादा जो चुनाव पर मुनहसिर है “आ'माल पर मबनी न ठहरे बल्कि बुलानेवाले पर।”


NETBible: it was said to her, “The older will serve the younger,”

NASB: it was said to her, "THE OLDER WILL SERVE THE YOUNGER."

HCSB: not from works but from the One who calls) she was told: The older will serve the younger.

LEB: not by works but by the one who calls—it was said to her, "The older will serve the younger,"

NIV: not by works but by him who calls—she was told, "The older will serve the younger."

ESV: she was told, "The older will serve the younger."

NRSV: not by works but by his call) she was told, "The elder shall serve the younger."

REB: she was told, “The elder shall be servant to the younger.”

NKJV: it was said to her, "The older shall serve the younger."

KJV: It was said unto her, The elder shall serve the younger.

NLT: not according to our good or bad works.) She was told, "The descendants of your older son will serve the descendants of your younger son."

GNB: (9:11)

ERV: (9:11)

EVD: (9:11)

BBE: It was said to her, The older will be the servant of the younger.

MSG: God told Rebecca, "The firstborn of your twins will take second place."

Phillips NT: She was told: The elder shall serve the younger.

CEV: (9:11)

CEVUK: (9:11)

GWV: a choice based on God’s call and not on anything people do.


NET [draft] ITL: it was said <4482> to her <846>, “The older <3187> will serve <1398> the younger <1640>,”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 9 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran