Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 8 : 7 >> 

Assamese: কিয়নো মাংসৰ ভাব ঈশ্বৰলৈ শত্ৰুতা; কাৰণ সেয়ে ঈশ্বৰৰ বিধানৰ বশীভূত নহয় আৰু হ’বও নোৱাৰে৷


AYT: Karena pikiran yang diarahkan kepada daging menentang Allah; sebab ia tidak tunduk kepada Hukum Allah, bahkan tidak dapat melakukannya.



Bengali: কারণ দেহের মনোবৃত্তি হলো ঈশ্বরের বিরুদ্ধতা, আর তা ঈশ্বরের আইন মেনে চলতে পারে না, বাস্তবে হতে পারেও না।

Gujarati: કારણ કે દૈહિક મન ઈશ્વર સાથે વૈર છે, કેમ કે તે ઈશ્વરના નિયમને આધીન નથી અને થઇ શકતું પણ નથી.

Hindi: क्योंकि शरीर पर मन लगाना तो परमेश्‍वर से बैर रखना है, क्योंकि न तो परमेश्‍वर की व्यवस्था के अधीन है, और न हो सकता है।

Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ಶರೀರಭಾವಗಳ ಮೇಲೆ ಮನಸ್ಸಿಡುವುದು ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿದೆ; ಅಂಥ ಮನಸ್ಸು ಧರ್ಮನಿಯಮಕ್ಕೆ ಒಳಪಡುವುದೂ ಇಲ್ಲ, ಒಳಪಡುವುದಕ್ಕಾಗುವುದೂ ಇಲ್ಲ.

Malayalam: ജഡത്തിന്റെ ചിന്ത ദൈവത്തോടു ശത്രുത്വം ആകുന്നു; അതു ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്നു കീഴ്‌പെടുന്നില്ല, കീഴ്‌പെടുവാൻ അതിനു കഴിയുന്നതുമല്ല.

Marathi: कारण देहस्वभावाचे चिंतन हे देवाशी वैर आहे; कारण ते देवाच्या नियमाला अंकित होत नाही, आणि, त्याला खरोखर, होता येत नाही.

Odiya: ଯେଣୁ ଶାରୀରିକ ମନ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଶତ୍ରୁତା; କାରଣ ତାହା ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ବଶୀଭୂତ ନୁହେଁ, ପୁଣି, ବଶୀଭୂତ ହେବା ଅସମ୍ଭବ;

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਰੀਰ ਉੱਤੇ ਮਨ ਲਾਉਣਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਵੈਰ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

Tamil: எப்படியென்றால், சரீரசிந்தை தேவனுக்கு எதிரான பகை; அது தேவனுடைய நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்படியாமலும், கீழ்ப்படியமுடியாமலும் இருக்கிறது.

Telugu: ఎందుకంటే శరీరానుసారమైన మనసు దేవునికి విరోధంగా పని చేస్తుంది. అది దేవుని ధర్మశాస్త్రానికి లోబడదు, లోబడే శక్తి దానికి లేదు కూడాా.

Urdu: इसलिए कि जिस्मानी नियत ख़ुदा की दुश्मन है क्यूँकि न तो ख़ुदा की शरी'अत के ताबे है न हो सकती है।


NETBible: because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.

NASB: because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,

HCSB: For the mind-set of the flesh is hostile to God because it does not submit itself to God's law, for it is unable to do so.

LEB: because the mindset of the flesh [is] enmity toward God, for [it is] not subjected to the law of God, for [it is] not able [to do so],

NIV: the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God’s law, nor can it do so.

ESV: For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot.

NRSV: For this reason the mind that is set on the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law—indeed it cannot,

REB: For the outlook of the unspiritual nature is enmity with God; it is not subject to the law of God and indeed it cannot be;

NKJV: Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be.

KJV: Because the carnal mind [is] enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.

NLT: For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God’s laws, and it never will.

GNB: And so people become enemies of God when they are controlled by their human nature; for they do not obey God's law, and in fact they cannot obey it.

ERV: Why is this true? Because anyone whose thinking is controlled by their sinful self is against God. They refuse to obey God’s law. And really they are not able to obey it.

EVD: Why is this true? Because if a person’s thinking is controlled by his sinful self, then that person is against God. That person refuses to obey God’s law. And really that person is not able to obey God’s law.

BBE: Because the mind of the flesh is opposite to God; it is not under the law of God, and is not able to be:

MSG: Focusing on the self is the opposite of focusing on God. Anyone completely absorbed in self ignores God, ends up thinking more about self than God. That person ignores who God is and what he is doing.

Phillips NT: And this is only to be expected, for the carnal attitude is inevitably opposed to the purpose of God, and neither can nor will follow his Law.

CEV: Our desires fight against God, because they do not and cannot obey God's laws.

CEVUK: Our desires fight against God, because they do not and cannot obey God's laws.

GWV: This is so because the corrupt nature has a hostile attitude toward God. It refuses to place itself under the authority of God’s standards because it can’t.


NET [draft] ITL: because <1360> the outlook <5427> of the flesh <4561> is hostile <2189> to <1519> God <2316>, for <1063> it does <5293> not <3756> submit <5293> to the law <3551> of God <2316>, nor <3761> is it able <1410> to do so.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 8 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran