Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 16 : 22 >> 

Assamese: আৰু এই পত্ৰ লিখক যি মই, তৰ্ত্তিয়ই, প্ৰভুত আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছোঁ।


AYT: Aku Tertius, yang menulis surat ini, menyampaikan salamku kepadamu dalam Tuhan.



Bengali: আমি তর্ত্তিয় এই চিঠি খানা লিখছি প্রভুতে তোমাদেরকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছি।

Gujarati: હું, તેર્તિયુસ પાઉલના આ પત્રનો લખનાર, પ્રભુમાં તમને સલામ લખું છું.

Hindi: मुझ पत्री के लिखनेवाले तिरतियुस का प्रभु में तुम को नमस्कार।

Kannada: ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದ ತೆರ್ತ್ಯಯನೆಂಬ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ವಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: ഈ ലേഖനം എഴുതിയെടുത്ത തെർതൊസ് എന്ന ഞാൻ നിങ്ങളെ കർത്താവിൽ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു.

Marathi: हे पत्र ज्याने लिहिले आहे तो तर्तियस तुम्हाला प्रभूमध्ये सलाम पाठवत आहे.

Odiya: ଏହି ପତ୍ର ଲେଖକ ଯେ ମୁଁ ତର୍ତ୍ତୀୟ, ମୁଁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଉଅଛି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤਰਤਿਯੁਸ ਜਿਹੜਾ ਇਸ ਪੱਤਰੀ ਦਾ ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਹਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: இந்தக் கடிதத்தை எழுதின தெர்தியுவாகிய நான் கர்த்தருக்குள் உங்களை வாழ்த்துகிறேன்.

Telugu: ఈ పత్రికను చేతితో రాసిన తెర్తియు అనే నేను ప్రభువులో మీకు అభివందనాలు చెబుతున్నాను.

Urdu: इस ख़त का कातिब तिरतियुस तुम को ख़ुदावन्द में सलाम कहता है।


NETBible: I, Tertius, who am writing this letter, greet you in the Lord.

NASB: I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord.

HCSB: I Tertius, who penned this epistle in the Lord, greet you.

LEB: I, Tertius, the one who wrote this letter, greet you in the Lord.

NIV: I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.

ESV: I Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord.

NRSV: I Tertius, the writer of this letter, greet you in the Lord.

REB: (I Tertius, who took this letter down, add my Christian greetings.)

NKJV: I, Tertius, who wrote this epistle, greet you in the Lord.

KJV: I Tertius, who wrote [this] epistle, salute you in the Lord.

NLT: I, Tertius, the one who is writing this letter for Paul, send my greetings, too, as a Christian brother.

GNB: I, Tertius, the writer of this letter, send you Christian greetings.

ERV: I am Tertius, the one writing this letter for Paul. I send you my own greetings as one who belongs to the Lord.

EVD: I am Tertius, and I am writing these things that Paul says. I say hello to you in the Lord.

BBE: I, Tertius, who have done the writing of this letter, send love in the Lord.

MSG: I, Tertius, who wrote this letter at Paul's dictation, send you my personal greetings.

Phillips NT: I, Tertius, who have been taking down this epistle from Paul's dictation, send you my Christian greetings too.

CEV: I, Tertius, also send my greetings. I am a follower of the Lord, and I wrote this letter.

CEVUK: I, Tertius, also send my greetings. I am a follower of the Lord, and I wrote this letter.

GWV: I, Tertius, who wrote this letter, send you Christian greetings.


NET [draft] ITL: I <1473>, Tertius <5060>, who am writing <1125> this letter <1992>, greet <782> you <5209> in <1722> the Lord <2962>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 16 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran