Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 5 : 7 >> 

Assamese: আমাৰ পূৰ্ব্ব-পুৰুষসকলে পাপ কৰিলে, আৰু তেওঁলোক এতিয়া নাই, আমি তেওঁলোকৰ অপৰাধৰ ভাৰ বৈছোঁ।


AYT: Nenek moyang kami berbuat dosa, dan mati, dan kami menanggung kesalahan-kesalahan mereka.



Bengali: আমাদের পূর্বপুরুষেরা পাপ করেছেন, এখন তারা নেই এবং আমরাই তাঁদের পাপ বহন করেছি।

Gujarati: અમારા પિતૃઓએ પાપ કર્યું અને તેઓ રહ્યા નથી. અમારે તેઓના પાપની સજા ભોગવવી પડે છે.

Hindi: हमारे पुरखाओं ने पाप किया, और मर मिटे हैं; परन्‍तु उनके अधर्म के कामों का भार हम को उठाना पड़ा है।

Kannada: ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳು ಪಾಪಮಾಡಿ ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದರು; ಅವರ ದೋಷಫಲವನ್ನು ನಾವು ಅನುಭವಿಸಬೇಕಾಯಿತು.

Marathi: आमच्या पूर्वजांनी तुझ्याविरुध्द पाप केले. आता ते नाहीत. पण त्यांच्या पापाची फळे आता आम्ही भोगत आहोत.

Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପିତୃଲୋକମାନେ ପାପ କରିଅଛନ୍ତି, ଆଉ ସେମାନେ ନାହାନ୍ତି; ପୁଣି, ଆମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କର ଅଧର୍ମ ବହନ କରିଅଛୁ ।

Punjabi: ਸਾਡੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਨੇ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਚੱਲ ਵੱਸੇ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬੁਰਿਆਈ ਦਾ ਭਾਰ ਚੁੱਕਦੇ ਹਾਂ ।

Tamil: எங்கள் முற்பிதாக்கள் பாவம்செய்து இறந்துபோனார்கள்; நாங்கள் அவர்களுடைய அக்கிரமங்களைச் சுமக்கிறோம்.

Telugu: మా తండ్రులు పాపం చేసి చనిపోయారు. మేము వాళ్ళ పాపానికి శిక్ష అనుభవిస్తున్నాం.


NETBible: Our forefathers sinned and are dead, but we suffer their punishment.

NASB: Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities.

HCSB: Our fathers sinned; they no longer exist, but we bear their punishment.

LEB: Our ancestors sinned. Now they are gone, but we have to take the punishment for their wickedness.

NIV: Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment.

ESV: Our fathers sinned, and are no more; and we bear their iniquities.

NRSV: Our ancestors sinned; they are no more, and we bear their iniquities.

REB: Our forefathers sinned; now they are no more, and we must bear the burden of their guilt.

NKJV: Our fathers sinned and are no more, But we bear their iniquities.

KJV: Our fathers have sinned, [and are] not; and we have borne their iniquities.

NLT: It was our ancestors who sinned, but they died before the hand of judgment fell. We have suffered the punishment they deserved!

GNB: Our ancestors sinned, but now they are gone, and we are suffering for their sins.

ERV: Our ancestors sinned against you, and now they are dead. And we are suffering because of their sins.

BBE: Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.

MSG: Our parents sinned and are no more, and now we're paying for the wrongs they did.

CEV: Our ancestors sinned, but they are dead, and we are left to pay for their sins.

CEVUK: Our ancestors sinned, but they are dead, and we are left to pay for their sins.

GWV: Our ancestors sinned. Now they are gone, but we have to take the punishment for their wickedness.


NET [draft] ITL: Our forefathers <01> sinned <02398> and are dead <0369>, but we <0587> suffer <05445> their punishment <05771>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 5 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran