Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 5 : 14 >> 

Assamese: বৃদ্ধসকলে ঘৰ-দুৱাৰ ত্যাগ কৰিলে, ডেকাসকলে গানবাদ্য এৰিলে।


AYT: Orang-orang tua telah meninggalkan pintu gerbang kota. Anak-anak muda telah berhenti memainkan musik mereka.



Bengali: প্রাচীনেরা শহরের দরজা থেকে সরে গিয়েছেন এবং যুবকেরা তাদের বাজনাকে থামিয়েছে।

Gujarati: વયસ્કો હવે ભાગળમાં બેસતા નથી જુવાનોએ ગીતો ગાવાનું છોડી દીધું છે.

Hindi: अब फाटक पर पुरनिये नहीं बैठते, न जवानों का गीत सुनाई पड़ता है।

Kannada: ವೃದ್ಧರು ಇನ್ನು ಚಾವಡಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರರು, ಯುವಕರು ಇನ್ನು ವಾದ್ಯಬಾರಿಸರು.

Marathi: वृध्द आता नगरीच्या द्वारात बसत नाहीत. तरुण गायनवादन करीत नाहीत.

Odiya: ପ୍ରାଚୀନମାନେ ନଗରଦ୍ୱାରରୁ, ଯୁବା ଲୋକମାନେ ଆପଣା ବାଦ୍ୟରୁ ନିବୃତ୍ତ ହୋଇଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਬਜ਼ੁਰਗ ਫਾਟਕ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਬੈਠਦੇ, ਅਤੇ ਜੁਆਨ ਆਪਣੇ ਗਾਉਣ ਵਜਾਉਣ ਤੋਂ ਹੱਟ ਗਏ ਹਨ ।

Tamil: முதியோர்கள் வாசல்களில் உட்காருகிறதும், வாலிபர்கள் கின்னரங்களை வாசிக்கிறதும் நின்றுபோனது.

Telugu: పెద్దలను గుమ్మాల దగ్గర కూర్చోకుండా తొలగించారు. యువకులను సంగీతం నుంచి దూరం చేశారు.


NETBible: The elders are gone from the city gate; the young men have stopped playing their music.

NASB: Elders are gone from the gate, Young men from their music.

HCSB: The elders have left the city gate, the young men, their music.

LEB: Our older leaders have stopped meeting at the city gate, and our young men no longer play their music.

NIV: The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.

ESV: The old men have left the city gate, the young men their music.

NRSV: The old men have left the city gate, the young men their music.

REB: Old men have left off their sessions at the city gate; young men no longer pluck the strings.

NKJV: The elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.

KJV: The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

NLT: The old men no longer sit in the city gates; the young men no longer dance and sing.

GNB: The old people no longer sit at the city gate, and the young people no longer make music.

ERV: The elders no longer sit at the gates of the city. The young men no longer make music.

BBE: The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.

MSG: The city gate is empty of wise elders. Music from the young is heard no more.

CEV: Our leaders are not allowed to decide cases in court, and young people no longer play music.

CEVUK: Our leaders are not allowed to decide cases in court, and young people no longer play music.

GWV: Our older leaders have stopped meeting at the city gate, and our young men no longer play their music.


NET [draft] ITL: The elders <02205> are gone from the city gate <08179>; the young men <0970> have stopped <07673> playing their music <05058>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 5 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran