Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 9 : 6 >> 

Assamese: সিহঁতৰ প্ৰেম, সিহঁতৰ ঘিণ, আৰু সিহঁতৰ অসুয়া নষ্ট হৈ গ’ল, আৰু সুৰ্য্যৰ তলত কৰা সকলো কাৰ্য্যত সিহঁতেকোনো কালেও আৰু ভাগ নাপাব।


AYT: Kasih mereka, kebencian mereka, dan kecemburuan mereka sudah lenyap. Untuk selama-lamanya, mereka tidak akan lagi memiliki bagian dalam segala sesuatu yang dilakukan di bawah matahari.



Bengali: তাদের ভালোবাসা, ঘৃণা এবং হিংসা অনেক দিন আগেই উধাও হয়ে গেছে। সূর্যের নিচে যা কিছু করা হয়েছে তাতে তারা আর কোন জায়গা পাবে না।

Gujarati: તેઓનો પ્રેમ, ઈર્ષ્યા, ધિક્કાર, હવે નષ્ટ થયા છે. અને જે કાંઈ હવે દુનિયામાં થાય છે તેમાં તેઓને કોઈ હિસ્સો મળવાનો નથી.

Hindi: उनका प्रेम और उनका बैर और उनकी डाह नाश हो चुकी, और अब जो कुछ सूर्य के नीचे किया जाता है उस में सदा के लिये उनका और कोई भाग न होगा।

Kannada: ಅವರು ಸತ್ತಾಗಲೇ ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯೂ, ಹಗೆಯೂ, ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚು ಅಳಿದುಹೋಗಿವೆ. ಲೋಕದೊಳಗೆ ನಡೆಯುವ ಯಾವ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿಯೂ ಅವರಿಗೆ ಇನ್ನೆಂದಿಗೂ ಪಾಲು ಇಲ್ಲ.

Marathi: त्यांची प्रीती, द्वेष व मत्सर ही कधीच नष्ट होऊन गेली आहेत आणि जे काही सूर्याच्या खालती करण्यात येत आहे त्यात त्यांना पुन्हा कधीहि जागा नाही.

Odiya: ଯେପରି ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରେମ, ସେପରି ସେମାନଙ୍କର ଘୃଣା ଓ ଈର୍ଷା ନଷ୍ଟ ହୁଏ; କିଅବା ସୂର୍ଯ୍ୟ ତଳେ ଯାହା କିଛି କରାଯାଏ, ତହିଁରେ ଅନନ୍ତ କାଳ ସେମାନଙ୍କର କୌଣସି ଅଂଶ ନ ଥାଏ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਅਤੇ ਵੈਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਈਰਖਾ ਹੁਣ ਮੁੱਕ ਗਏ ਅਤੇ ਸਦਾ ਲਈ ਸਭਨਾਂ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਜੋ ਸੂਰਜ ਦੇ ਹੇਠ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ।

Tamil: அவர்களுடைய அன்பும், அவர்களுடைய பகையும், அவர்களுடைய பொறாமையும் ஒழிந்துபோனது; சூரியனுக்குக் கீழே செய்யப்படுகிறது ஒன்றிலும் அவர்களுக்கு இனி என்றைக்கும் பங்கு இல்லை.

Telugu: వారి ప్రేమ, పగ, అసూయ అన్నీ గతించి పోయాయి. సూర్యుని కింద జరిగే వాటిలో ఇక దేనిలోనూ వారి పాత్ర ఉండదు.


NETBible: What they loved, as well as what they hated and envied, perished long ago, and they no longer have a part in anything that happens on earth.

NASB: Indeed their love, their hate and their zeal have already perished, and they will no longer have a share in all that is done under the sun.

HCSB: Their love, their hate, and their envy have already disappeared, and there is no longer a portion for them in all that is done under the sun.

LEB: Their love, their hate, and their passions have already vanished. They will never again take part in anything that happens under the sun.

NIV: Their love, their hate and their jealousy have long since vanished; never again will they have a part in anything that happens under the sun.

ESV: Their love and their hate and their envy have already perished, and forever they have no more share in all that is done under the sun.

NRSV: Their love and their hate and their envy have already perished; never again will they have any share in all that happens under the sun.

REB: For them love, hate, rivalry, all are now over. Never again will they have any part in what is done here under the sun.

NKJV: Also their love, their hatred, and their envy have now perished; Nevermore will they have a share In anything done under the sun.

KJV: Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any [thing] that is done under the sun.

NLT: Whatever they did in their lifetime––loving, hating, envying––is all long gone. They no longer have a part in anything here on earth.

GNB: Their loves, their hates, their passions, all died with them. They will never again take part in anything that happens in this world.

ERV: After people are dead, their love, hate, and jealousy are all gone. And they will never again share in what happens on earth.

BBE: Their love and their hate and their envy are now ended; and they have no longer a part for ever in anything which is done under the sun.

MSG: Their loves, their hates, yes, even their dreams, are long gone. There's not a trace of them left in the affairs of this earth.

CEV: Their loves, their hates, and their jealous feelings have all disappeared with them. They will never again take part in anything that happens on this earth.

CEVUK: Their loves, their hates, and their jealous feelings have all disappeared with them. They will never again take part in anything that happens on this earth.

GWV: Their love, their hate, and their passions have already vanished. They will never again take part in anything that happens under the sun.


NET [draft] ITL: What they loved <0160>, as well as <01571> what they hated <08135> and envied <07068>, perished <06> long ago, and they <01992> no <0369> longer <05769> <05750> have a part <02506> in anything <03605> that <0834> happens <06213> on earth <08121> <08478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 9 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran