Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 9 : 5 >> 

Assamese: কিয়নো জীৱিত লোকবিলাকে মৰিম বুলি জানে; কিন্তু মৃতলোকবিলাকে একোকেই নাজানে, আৰু সিহঁতে সিবিলাকৰ শ্ৰমৰ ফল আৰু নাপায় কিয়নো সিহঁতৰ স্মৃতি লুপ্ত হয়।


AYT: Sebab, orang yang hidup tahu bahwa mereka akan mati, tetapi orang mati tidak tahu apa-apa. Mereka tidak lagi memiliki upah karena kenangan tentang mereka telah dilupakan.



Bengali: কারণ জীবিত জানে যে তারা মরবে, কিন্তু মরা কিছুই জানে না। তাদের আর কোন পুরষ্কার থাকে না কারণ তাদের স্মৃতি ভুলে যাওয়া হয়েছে।

Gujarati: જીવતાઓ જાણે છે કે તેઓ મરવાના છે . પરંતુ મૃત્યુ પામેલાઓ કશું જાણતા નથી. તેઓને હવે પછી કોઈ બદલો મળવાનો નથી. તેઓની સ્મૃતિ પણ નાશ પામે છે.

Hindi: क्‍योंकि जीवते तो इतना जानते हैं कि वे मरेंगे, परन्‍तु मरे हुए कुछ भी नहीं जानते, और न उनको कुछ और बदला मिल सकता है, क्‍योंकि उनका स्‍मरण मिट गया है।

Kannada: ಜೀವಿಸುವವರಿಗೆ ಸಾಯುತ್ತೇವೆಂಬ ತಿಳುವಳಿಕೆಯು ಉಂಟು. ಸತ್ತವರಿಗೋ ಯಾವ ತಿಳುವಳಿಕೆಯೂ ಇಲ್ಲ. ಅವರಿಗೆ ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ಪ್ರತಿಫಲವು ಇಲ್ಲ. ಅವರ ಜ್ಞಾಪಕವೇ ಇಲ್ಲ.

Marathi: जिवंताना ते मरणार आहेत हे माहीत असते. पण मेलेल्यांना काहीच माहीत नसते. मेलेल्यांना कुठलेच बक्षिस मिळत नाही. कारण त्यांचे स्मरण विसरले आहे.

Odiya: ଜୀବିତ ଲୋକେ ମରିବେ ବୋଲି ଜାଣନ୍ତି; ମାତ୍ର ମୃତ ଲୋକମାନେ କିଛି ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ, କିଅବା ସେମାନେ ଆଉ କୌଣସି ଫଳ ପାଆନ୍ତି ନାହିଁ; କାରଣ ସେମାନଙ୍କ ବିଷୟକ ସ୍ମରଣ ବିସ୍ମୃତ ହୁଏ ।

Punjabi: ਜੀਉਂਦੇ ਤਾਂ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਕਿ ਅਸੀਂ ਮਰਾਂਗੇ ਪਰ ਮਰੇ ਹੋਏ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਲਈ ਹੋਰ ਕੋਈ ਫਲ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਚੇਤਾ ਮਿਟ ਗਿਆ ਹੈ ।

Tamil: உயிரோடிருக்கிறவர்கள் தாங்கள் இறப்பதை அறிவார்களே, இறந்தவர்கள் ஒன்றும் அறியார்கள்; இனி அவர்களுக்கு ஒரு பலனுமில்லை, அவர்கள் பெயர்கூட மறக்கப்பட்டிருக்கிறது.

Telugu: బతికి ఉన్న వారికి తాము చనిపోతామని తెలుసు. అదే చనిపోయిన వారికి ఏమీ తెలియదు. వారిని అందరూ మరచిపోయారు. వారికి ఇక లాభం ఏమీ లేదు.


NETBible: For the living know that they will die, but the dead do not know anything; they have no further reward – and even the memory of them disappears.

NASB: For the living know they will die; but the dead do not know anything, nor have they any longer a reward, for their memory is forgotten.

HCSB: For the living know that they will die, but the dead don't know anything. There is no longer a reward for them because the memory of them is forgotten.

LEB: The living know that they will die, but the dead don’t know anything. There is no more reward for the dead when the memory of them has faded.

NIV: For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even the memory of them is forgotten.

ESV: For the living know that they will die, but the dead know nothing, and they have no more reward, for the memory of them is forgotten.

NRSV: The living know that they will die, but the dead know nothing; they have no more reward, and even the memory of them is lost.

REB: True, the living know that they will die; but the dead know nothing. There is no more reward for them; all memory of them is forgotten.

NKJV: For the living know that they will die; But the dead know nothing, And they have no more reward, For the memory of them is forgotten.

KJV: For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.

NLT: The living at least know they will die, but the dead know nothing. They have no further reward, nor are they remembered.

GNB: Yes, the living know they are going to die, but the dead know nothing. They have no further reward; they are completely forgotten.

ERV: The living know that they will die, but the dead don’t know anything. They have no more reward. People will soon forget them.

BBE: The living are conscious that death will come to them, but the dead are not conscious of anything, and they no longer have a reward, because there is no memory of them.

MSG: The living at least know [something], even if it's only that they're going to die. But the dead know nothing and get nothing. They're a minus that no one remembers.

CEV: We know that we will die, but the dead don't know a thing. Nothing good will happen to them--they are gone and forgotten.

CEVUK: We know that we will die, but the dead don't know a thing. Nothing good will happen to them—they are gone and forgotten.

GWV: The living know that they will die, but the dead don’t know anything. There is no more reward for the dead when the memory of them has faded.


NET [draft] ITL: For <03588> the living <02416> know <03045> that they will die <04191>, but the dead <04191> do not <0369> know <03045> anything <03972>; they have no <0369> further <05750> reward <07939>– and even the memory <02143> of them disappears <07911>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 9 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran