Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 9 : 15 >> 

Assamese: এনেতে সেই নগৰত এজন জ্ঞানৱান দৰিদ্ৰ মানুহ পোৱা গ’ল; তেওঁ নিজৰ প্ৰজ্ঞাৰ দ্বাৰাই নগৰখন ৰক্ষা কৰিলে; কিন্তু সেই দৰিদ্ৰ মানুহক কোনেও নুসুঁৱৰিলে।


AYT: Di sana, ada seorang yang miskin, tetapi berhikmat. Dia menyelamatkan kota itu dengan hikmatnya. Akan tetapi, tidak seorang pun mengingat orang miskin itu.



Bengali: সেই শহরে এক জ্ঞানবান দরিদ্রকে পাওয়া গেল, যে তার জ্ঞান দিয়ে সেই শহরকে রক্ষা করল। তবুও তারপরে, কেউ সেই দরিদ্রকে মনে রাখলো না।

Gujarati: હવે આ નગરમાં એક ખૂબ ગરીબ પણ બુદ્ધિમાન માણસ રહેતો હતો. તે જાણતો હતો કે નગરને કેવી રીતે બચાવવું, પોતાની બુદ્ધિ અને સલાહથી તેણે નગરને બચાવ્યું પણ થોડા સમય પછી સર્વ તેને ભૂલી ગયા.

Hindi: परन्‍तु उसमें एक दरिद्र बुद्धिमान पुरूष पाया गया, और उसने उस नगर को अपनी बुद्धि के द्वारा बचाया। तौभी किसी ने उस दरिद्र का स्‍मरण न रखा।

Kannada: ಆಗ ಅಲ್ಲಿದ್ದವರು ತಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಬಡ ಜ್ಞಾನಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡರು. ಅವನು ತನ್ನ ಜ್ಞಾನದಿಂದಲೇ ಆ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು. ಆದರೆ ಆ ಬಡ ಜ್ಞಾನಿಯನ್ನು ಯಾರೂ ಸ್ಮರಿಸಲಿಲ್ಲ.

Marathi: पण त्या शहरात एक विद्धान होता. तो विद्धान गरीब होता. पण त्याने आपल्या ज्ञानाने त्या शहराचा बचाव केला. सगळे काही संपल्यानंतर लोक त्या गरीब माणसाला विसरून गेले.

Odiya: ଏପରି ସମୟରେ ତାହା ମଧ୍ୟରେ ଏକ ଦରିଦ୍ର ଜ୍ଞାନୀ ଲୋକ ଦେଖାଗଲା, ପୁଣି ସେ ଆପଣା ଜ୍ଞାନ ଦ୍ୱାରା ନଗର ରକ୍ଷା କଲା; ତଥାପି ସେହି ଦରିଦ୍ର ଲୋକକୁ କେହି ସ୍ମରଣ କଲା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੰਗਾਲ ਪਰ ਬੁੱਧਵਾਨ ਮਨੁੱਖ ਮਿਲਿਆ, ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਬੁੱਧ ਨਾਲ ਉਸ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਬਚਾ ਲਿਆ, ਤਾਂ ਵੀ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਉਸ ਕੰਗਾਲ ਨੂੰ ਯਾਦ ਨਾ ਰੱਖਿਆ ।

Tamil: அதிலே ஞானமுள்ள ஒரு ஏழை மனிதன் இருந்தான்; அவன் தன்னுடைய ஞானத்தினாலே அந்தப் பட்டணத்தை விடுவித்தான்; ஆனாலும் அந்த ஏழை மனிதனை ஒருவரும் நினைக்கவில்லை.

Telugu: అయితే అందులో ఉండే ఒక బీదవాడు తన తెలివితో ఆ పట్టణాన్ని కాపాడాడు. అయినా ఎవరూ అతణ్ణి జ్ఞాపకం ఉంచుకోలేదు.


NETBible: However, a poor but wise man lived in the city, and he could have delivered the city by his wisdom, but no one listened to that poor man.

NASB: But there was found in it a poor wise man and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.

HCSB: Now a poor wise man was found in the city, and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.

LEB: A poor, wise person was found in that town. He saved the town using his wisdom. But no one remembered that poor person.

NIV: Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.

ESV: But there was found in it a poor, wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.

NRSV: Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.

REB: There was in it a poor wise man, and he saved the town by his wisdom. But no one remembered that poor man.

NKJV: Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that same poor man.

KJV: Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

NLT: There was a poor, wise man living there who knew how to save the town, and so it was rescued. But afterward no one thought any more about him.

GNB: Someone lived there who was poor, but so clever that he could have saved the town. But no one thought about him.

ERV: But there was a wise man in that town. He was poor, but he used his wisdom to save his town. After everything was finished, the people forgot about the poor man.

BBE: Now there was in the town a poor, wise man, and he, by his wisdom, kept the town safe. But no one had any memory of that same poor man.

MSG: There was a poor but wise man in that town whose wisdom saved the town, but he was promptly forgotten. (He was only a poor man, after all.)

CEV: But the city was saved by the wisdom of a poor person who was soon forgotten.

CEVUK: But the city was saved by the wisdom of a poor person who was soon forgotten.

GWV: A poor, wise person was found in that town. He saved the town using his wisdom. But no one remembered that poor person.


NET [draft] ITL: However, a poor <04542> but wise <02450> man <0376> lived <04672> in the city, and he <01931> could have delivered the <04422> city <05892> by his wisdom <02451>, but no <03808> one <0120> listened <02142> to that poor <04542> man <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 9 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran