Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 9 : 14 >> 

Assamese: তাকৰ মানুহ থকা এখন সৰু নগৰ আছিল; পাছে কোনো মহান ৰজাই তাৰ বিৰুদ্ধে আহি তাক অৱৰোধ কৰি, তাৰ বিৰুদ্ধে বৰ বৰ কোঁঠ সাজিলে।


AYT: Ada sebuah kota kecil berpenduduk sedikit. Kemudian, seorang raja besar menyerbunya, mengepungnya, dan membangun kubu-kubu pengepungan besar terhadapnya.



Bengali: একটা ছোট শহর যাতে অল্প লোক ছিল এবং এক মহান রাজা এল এর বিরুদ্ধে এবং এটা ঘেরাও করল এবং তার বিরুদ্ধে একটা বড় ঢালু বাঁধ তৈরী করল।

Gujarati: એક નાનું નગર હતું. તેમાં થોડાં જ માણસો હતાં. એક બળવાન રાજા પોતાના સૈન્ય સાથે નગર પર ચડી આવ્યો. અને તેને ઘેરો ઘાલ્યો. તેની સામે મોટા મોરચા બાંધ્યા.

Hindi: एक छोटा सा नगर था, जिसमें थोड़े ही लोग थे; और किसी बड़े राजा ने उस पर चढ़ाई करके उसे घेर लिया, और उसके विरूद्ध बड़े बड़े घुस बनवाए।

Kannada: ಇಗೋ, ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಪಟ್ಟಣ. ಅದರಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಜನರು ಇದ್ದರು. ಒಬ್ಬ ದೊಡ್ಡ ಅರಸನು ಅದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಬಂದು ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿ ಅಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡ ದಿಬ್ಬಗಳನ್ನು ಹಾಕಿದನು.

Marathi: थोडे लोक असलेले एक लहान शहर होते. एक महान राजा त्या शहराविरुध्द लढला आणि त्याने त्याचे सैन्य त्या शहराभोवती ठेवले.

Odiya: ଯଥା, ଅଳ୍ପ ଲୋକବିଶିଷ୍ଟ ଏକ କ୍ଷୁଦ୍ର ନଗର ଥିଲା; ଆଉ, ଏକ ମହାରାଜା ତହିଁ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆସି ତାହା ବେଷ୍ଟନ କଲା ଓ ତାହା ବିରୁଦ୍ଧରେ ବଡ଼ ବଡ଼ ଦୁର୍ଗ ନିର୍ମାଣ କଲା ।

Punjabi: ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਸ਼ਹਿਰ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਲੋਕ ਸਨ । ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਰਾਜੇ ਨੇ ਹਮਲਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਘੇਰਾ ਪਾਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਵੱਡੇ ਮੋਰਚੇ ਲਾਏ ।

Tamil: ஒரு சிறு பட்டணம் இருந்தது, அதிலே கொஞ்ச மனிதர்கள் இருந்தார்கள்; அதற்கு எதிராக ஒரு பெரிய ராஜா வந்து, அதை வளைந்துகொண்டு, அதற்கு எதிராகப் பெரிய முற்றுகைச் சுவரைக் கட்டினான்.

Telugu: ఏమంటే కొద్దిమంది నివసించే ఒక చిన్న పట్టణం ఉంది. దానిమీదికి ఒక గొప్ప రాజు వచ్చి దాన్ని ముట్టడించి దాని ఎదురుగా గొప్ప బురుజులు కట్టించాడు.


NETBible: There was once a small city with a few men in it, and a mighty king attacked it, besieging it and building strong siege works against it.

NASB: There was a small city with few men in it and a great king came to it, surrounded it and constructed large siegeworks against it.

HCSB: There was a small city with few men in it. A great king came against it, surrounded it, and built large siege works against it.

LEB: There was a small town with a few soldiers in it, and a powerful king came to attack it. He surrounded it and blockaded it.

NIV: There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siegeworks against it.

ESV: There was a little city with few men in it, and a great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.

NRSV: There was a little city with few people in it. A great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.

REB: There was once a small town with few inhabitants, which a great king came to attack; he surrounded it and constructed huge siege-works against it.

NKJV: There was a little city with few men in it; and a great king came against it, besieged it, and built great snares around it.

KJV: [There was] a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

NLT: There was a small town with only a few people living in it, and a great king came with his army and besieged it.

GNB: There was a little town without many people in it. A powerful king attacked it. He surrounded it and prepared to break through the walls.

ERV: There was a small town with a few people in it. A great king fought against that town and put his armies all around it.

BBE: There was a little town and the number of its men was small, and there came a great king against it and made an attack on it, building works of war round about it.

MSG: There was a small town with only a few people in it. A strong king came and mounted an attack, building trenches and attack posts around it.

CEV: It happened when a powerful ruler surrounded and attacked a small city where only a few people lived. The enemy army was getting ready to break through the city walls.

CEVUK: It happened when a powerful ruler surrounded and attacked a small city where only a few people lived. The enemy army was getting ready to break through the city walls.

GWV: There was a small town with a few soldiers in it, and a powerful king came to attack it. He surrounded it and blockaded it.


NET [draft] ITL: There was once a small <06996> city <05892> with a few <04592> men <0582> in it, and a mighty king <04428> attacked <0935> it, besieging <05437> it and building <01129> strong <01419> <01419> siege works <04685> against <05921> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 9 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran