Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 2 : 9 >> 

Assamese: এইদৰে মই মহান হ’লো, আৰু মোৰ আগেয়ে যিবিলাক যিৰূচালেমত আছিল, সেই সকলোবিলাকতকৈ মই অতি ঐশ্চৰ্য্যশালী হ’লো; আৰু প্ৰজ্ঞাও মোৰ লগত থাকিল।


AYT: Karena itu, aku menjadi besar dan bertambah-tambah melebihi semua yang ada sebelum aku di Yerusalem. Hikmatku juga tinggal padaku.



Bengali: তাই আমি সবার থেকে যারা আমার আগে যিরুশালেমে ছিলেন তাদের থেকে মহান ও ধনী হলাম এবং আমার প্রজ্ঞা আমার সঙ্গে ছিল।

Gujarati: એમ હું પ્રતાપી થયો. અને જેઓ યરુશાલેમમાં મારી અગાઉ થઈ ગયા હતા તે સર્વ કરતાં હું વધારે સમૃદ્ધિ પામ્યો. મારું જ્ઞાન પણ મારામાં કાયમ રહ્યું.

Hindi: इस प्रकार मैं अपने से पहिले के सब यरूशलेमवासियों से अधिक महान और धनाढ्य हो गया; तौभी मेरी बुद्धि ठिकाने रही।

Kannada: ಹೀಗೆ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಹಿಂದೆ ಇದ್ದವರೆಲ್ಲರಿಗಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಹೊಂದಿ ದೊಡ್ಡವನಾದೆನು. ಇದಲ್ಲದೆ ನನ್ನ ಜ್ಞಾನವು ನನ್ನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಯಾಗಿತ್ತು.

Marathi: जे माझ्यापूर्वी यरुशलेमेत होते त्या सर्वापेक्षा अधिक धनवान व महान झालो आणि माझे ज्ञान माझ्याबरोबर कायम राहिले.

Odiya: ଏହିରୂପେ ମୋ' ପୂର୍ବେ ଯିରୂଶାଲମରେ ଯେଉଁମାନେ ଥିଲେ, ସେହି ସମସ୍ତଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ମହାନ ଓ ବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ ହେଲି; ମଧ୍ୟ ମୋହର ଜ୍ଞାନ ମୋ'ଠାରେ ରହିଲା ।

Punjabi: ਮੈਂ ਮਹਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਸਨ, ਉਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਵਾਧਾ ਕੀਤਾ ਪਰ ਫੇਰ ਵੀ ਮੇਰੀ ਬੁੱਧ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਟਿਕੀ ਰਹੀ ।

Tamil: எனக்குமுன்பு எருசலேமிலிருந்த எல்லோரையும்விட நான் பெரியவனும் செல்வம் நிறைந்தவனுமானேன்; என்னுடைய ஞானமும் என்னோடுகூட இருந்தது.

Telugu: నాకు ముందు యెరూషలేములో ఉన్న వారందరికంటే గొప్పవాణ్ణి, ఆస్తిపరుణ్ణి అయ్యాను. నా జ్ఞానం నన్ను నడిపిస్తూనే ఉంది.


NETBible: So I was far wealthier than all my predecessors in Jerusalem, yet I maintained my objectivity:

NASB: Then I became great and increased more than all who preceded me in Jerusalem. My wisdom also stood by me.

HCSB: Thus, I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem; my wisdom also remained with me.

LEB: So I grew richer than anyone in Jerusalem before me. Yet, my wisdom remained with me.

NIV: I became greater by far than anyone in Jerusalem before me. In all this my wisdom stayed with me.

ESV: So I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.

NRSV: So I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem; also my wisdom remained with me.

REB: I achieved greatness, surpassing all my predecessors in Jerusalem; and my wisdom stood me in good stead.

NKJV: So I became great and excelled more than all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.

KJV: So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.

NLT: So I became greater than any of the kings who ruled in Jerusalem before me. And with it all, I remained clear–eyed so that I could evaluate all these things.

GNB: Yes, I was great, greater than anyone else who had ever lived in Jerusalem, and my wisdom never failed me.

ERV: I became very rich and famous. I was greater than anyone who lived in Jerusalem before me. My wisdom was always there to help me.

BBE: And I became great; increasing more than all who had been before me in Jerusalem, and my wisdom was still with me.

MSG: Oh, how I prospered! I left all my predecessors in Jerusalem far behind, left them behind in the dust. What's more, I kept a clear head through it all.

CEV: I was the most famous person who had ever lived in Jerusalem, and I was very wise.

CEVUK: I was the most famous person who had ever lived in Jerusalem, and I was very wise.

GWV: So I grew richer than anyone in Jerusalem before me. Yet, my wisdom remained with me.


NET [draft] ITL: So I was far <03254> wealthier <01431> than all <03605> my predecessors <06440> in Jerusalem <03389>, yet <0637> I maintained <05975> my objectivity <02451>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 2 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran