Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Obadiah 1 : 1 >> 

Assamese: প্ৰভু যিহোৱাই ইদোমৰ বিষয়ে এই কথা কৈছে। আমি যিহোৱাৰ পৰা বাৰ্ত্তা শুনিলোঁ, আৰু জাতিবিলাকৰ মাজলৈ এজন দূত পঠোৱা হ’ল; তোমালোক উঠা, আমি তাৰ অহিতে যুদ্ধ কৰিবলৈ উঠি যাওঁ ।


AYT: Penglihatan Obaja. Inilah firman Tuhan ALLAH mengenai Edom: Kami telah mendengar kabar dari TUHAN, dan seorang utusan telah dikirim di antara bangsa-bangsa, katanya, "Bangun, dan mari kita bangkit berperang melawannya!"



Bengali: ওবদিয়ের দর্শন। প্রভু সদাপ্রভু ইদোম দেশের বিষয়ে এই সব কথা বলেছেন। আমরা সদাপ্রভুর কাছ থেকে একটা সংবাদ শুনেছি এবং তিনি জাতিদের কাছে একজন দূতকে পাঠিয়ে এই কথা বলতে বলেন, “ওঠো, চল আমরা ইদোমের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে যাই।”

Gujarati: ઓબાદ્યાનું સંદર્શન. પ્રભુ યહોવાહ અદોમ વિષે આમ કહે છે; યહોવાહ તરફથી અમને ખબર મળી છે કે, એક એલચીને પ્રજાઓ પાસે એમ કહીને મોકલવામાં આવ્યો છે " ઊઠો ચાલો આપણે અદોમની વિરુદ્ધ લડાઈ કરવાને જઈએ"

Hindi: ओबद्याह का दर्शन। एदोम के विषय* यहोवा यों कहता है: हम लोगों ने यहोवा की ओर से समाचार सुना है, और एक दूत अन्यजातियों में यह कहने को भेजा गया है:

Kannada: ಓಬದ್ಯನಿಗಾದ ದೈವದರ್ಶನ. ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಎದೋಮನ್ನು ಕುರಿತು ಹೀಗೆ ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ: ಯೆಹೋವನಿಂದ ಬಂದ ಸಮಾಚಾರವನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೇವೆ. ಆತನು ದೂತನ ಮೂಲಕ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾನೆ, <<ಹೊರಡಿರಿ! ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೊರಟು ಎದೋಮಿನ ಮೇಲೆ ಬೀಳೋಣ>>

Marathi: ओबद्याचा दृष्टांन्त. अदोमाबद्दल प्रभु परमेश्वराने म्हटलेः आम्ही परमेश्वराकडून बातमी ऐकली आणि एक राजदूत राष्ट्रांमध्ये पाठवला आहे. तो म्हणतो, “उठा! आपण त्याच्याविरुध्द लढण्यास उठू.”

Odiya: ଓବଦିୟଙ୍କ ଦର୍ଶନ । ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଇଦୋମ ବିଷୟରେ ଏହି କଥା କହନ୍ତି; ଆମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରୁ ସମାଚାର ଶୁଣିଅଛୁ ଓ ଗୋଷ୍ଠୀଗଣ ମଧ୍ୟକୁ ଏକ ଦୂତ ପ୍ରେରିତ ହୋଇଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଉଠ ଓ ତାହା ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଉଠୁ ।

Punjabi: ਓਬਦਯਾਹ ਲਈ ਦਰਸ਼ਨ, - ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਅਦੋਮ ਦੇ ਵਿਖੇ ਇਹ ਫ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, - ਅਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਖ਼ਬਰ ਸੁਣੀ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਦੂਤ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਆਖਣ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ, ਉੱਠ ! ਅਸੀਂ ਉਸ ਨਾਲ ਲੜਨ ਲਈ ਉੱਠ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਈਏ !

Tamil: ஒபதியாவின் தரிசனம்; கர்த்தராகிய ஆண்டவர் ஏதோமைக் குறித்துச் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: எழும்புங்கள், அதற்கு விரோதமாக போரிட எழும்புவோம் வாருங்கள் என்று அறிவிக்க, பிரதிநிதி மக்களிடத்தில் அனுப்பப்படும் செய்தியைக் கர்த்தர் சொல்லக்கேட்டோம்.

Telugu: ఓబద్యా దర్శనం. ఎదోము గురించి యెహోవాా ప్రభువు ఈ విషయం చెబుతున్నాడు. యెహోవాా నుంచి మేము ఒక నివేదిక విన్నాం. <<లెండి. ఎదోము మీద యుద్ధం చేయడానికి కదలండి>> అని దేవుడు ఒక రాయబారిని రాజ్యాలకు పంపాడు.


NETBible: The vision that Obadiah saw. The Lord God says this concerning Edom:We have heard a report from the Lord. An envoy was sent among the nations, saying, “Arise! Let us make war against Edom!”

NASB: The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom— We have heard a report from the LORD, And an envoy has been sent among the nations saying, "Arise and let us go against her for battle"—

HCSB: The vision of Obadiah. This is what the Lord GOD has said about Edom: We have heard a message from the LORD; an envoy has been sent among the nations: Rise up, and let us go to war against her.

LEB: This is the vision of Obadiah. This is what the Almighty LORD says about Edom: We have heard a message from the LORD. A messenger was sent among the nations to say, "Get ready! Let’s go to war against Edom."

NIV: The vision of Obadiah. This is what the Sovereign LORD says about Edom—We have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Rise, and let us go against her for battle"—

ESV: The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"

NRSV: The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against it for battle!"

REB: THE vision of Obadiah: the words of the Lord GOD about Edom. While envoys were being dispatched among the nations, saying, “Up! Let us attack Edom,” I heard this message from the LORD:

NKJV: The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom (We have heard a report from the LORD, And a messenger has been sent among the nations, saying , "Arise, and let us rise up against her for battle"):

KJV: The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.

NLT: This is the vision that the Sovereign LORD revealed to Obadiah concerning the land of Edom. We have heard a message from the LORD that an ambassador was sent to the nations to say, "Get ready, everyone! Let’s assemble our armies and attack Edom!"

GNB: This is the prophecy of Obadiah -- what the Sovereign LORD said about the nation of Edom.The LORD has sent his messenger to the nations, and we have heard his message: “Get ready! Let us go to war against Edom!”

ERV: This is the vision of Obadiah. This is what the Lord GOD says about Edom: We heard a report from the LORD. A messenger was sent to the nations. He said, “Let’s go fight against Edom.”

BBE: The vision of Obadiah. This is what the Lord has said about Edom: We have had word from the Lord, and a representative has been sent among the nations, saying, Up! and let us make war against her.

MSG: Obadiah's Message to Edom from GOD, the Master. We got the news straight from GOD by a special messenger sent out to the godless nations: "On your feet, prepare for battle; get ready to make war on Edom!

CEV: The LORD God gave Obadiah a message about Edom, and this is what we heard: "I, the LORD, have sent a messenger with orders for the nations to attack Edom."

CEVUK: The Lord God gave Obadiah a message about Edom, and this is what we heard: “I, the Lord, have sent a messenger with orders for the nations to attack Edom.”

GWV: This is the vision of Obadiah. This is what the Almighty LORD says about Edom: We have heard a message from the LORD. A messenger was sent among the nations to say, "Get ready! Let’s go to war against Edom."


NET [draft] ITL: The vision <02377> that Obadiah <05662> saw. The Lord <03068> God <0136> says <0559> this <03541> concerning Edom <0123>: We have heard <08085> a report <08052> from the Lord <03069>. An envoy <06735> was sent <07971> among the nations <01471>, saying, “Arise <06965>! Let us make <06965> war <04421> against <05921> Edom!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Obadiah 1 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran