Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 92 : 11 >> 

Assamese: মোৰ শত্ৰুবোৰৰ পতন মই নিজ চকুৰে দেখিলো; মোৰ বিৰুদ্ধে উঠা সেই দুষ্ট লোকসকলৰ সর্বনাশ মই নিজ কাণেৰে শুনিবলৈ পালো।


AYT: (92-12) Mataku telah memperhatikan pengintai-pengintaiku, telingaku telah mendengar tentang orang-orang jahat yang bangkit melawan aku.



Bengali: আর আমার চোখ আমার শত্রুদের দশা দেখেছে; আমার কান আমার বিরোধী দূরাচারদের দশা শুনতে পেয়েছে।

Gujarati: મારા શત્રુઓને મારી ઇચ્છા પ્રમાણે થયેલ મેં મારી નજરે જોયું છે; મારી સામે ઊઠનારા દુષ્કર્મીઓને મારી ઇચ્છા પ્રમાણે ફળ મળ્યું એ મેં મારે કાને સાંભળ્યું છે.

Hindi: मैं अपने द्रोहियों पर दृष्‍टि करके, और उन कुकर्मियों का हाल मेरे विरूद्ध उठे थे, सुनकर सन्‍तुष्‍ट हुआ हूँ।

Kannada: ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳಿಗುಂಟಾದ ದುರ್ಗತಿಯನ್ನು ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಎದ್ದವರ ವಿಪತ್ತನ್ನು ಕಿವಿಯಾರೆ ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: माझ्या डोळ्यांनी माझ्या शत्रूंचा नाश पाहिला आहे; जे दुष्कर्मी माझ्यावर उठतात त्यांच्याविषयी माझ्या कानांनी ऐकले आहे.

Odiya: ମୋ' ଶତ୍ରୁଗଣ ଉପରେ ମୋହର ବାଞ୍ଛା ସଫଳ ହେବାର ମୋହର ଚକ୍ଷୁ ଦେଖିଅଛି, ମୋ' ବିରୁଦ୍ଧରେ ଉଠିବା କୁକର୍ମକାରୀମାନଙ୍କ ଉପରେ ମୋହର ବାଞ୍ଛା ସଫଳ ହେବାର ମୋହର କର୍ଣ୍ଣ ଶୁଣିଅଛି ।

Punjabi: ਮੇਰੀ ਅੱਖ ਨੇ ਮੇਰੇ ਘਾਤੀਆਂ ਉੱਤੇ ਨਜ਼ਰ ਕੀਤੀ, ਮੇਰੇ ਕੰਨ ਨੇ ਮੇਰੇ ਭੈੜੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਦਾ ਹਾਲ ਸੁਣਿਆ !

Tamil: என்னுடைய எதிரிகளுக்கு நேரிடுவதை என்னுடைய கண் காணும்; எனக்கு விரோதமாக எழும்புகிற துன்மார்க்கர்களுக்கு நேரிடுவதை என்னுடைய காது கேட்கும்.

Telugu: నా శత్రువుల అధోగతిని నా కన్నులు చూశాయి. దుష్టులైన నా విరోధుల పతనం నా చెవులు విన్నాయి.


NETBible: I gloat in triumph over those who tried to ambush me; I hear the defeated cries of the evil foes who attacked me.

NASB: And my eye has looked exultantly upon my foes, My ears hear of the evildoers who rise up against me.

HCSB: My eyes look down on my enemies; my ears hear evildoers when they attack me.

LEB: My eyes gloat over those who spy on me. My ears hear the cries of evildoers attacking me.

NIV: My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes.

ESV: My eyes have seen the downfall of my enemies; my ears have heard the doom of my evil assailants.

NRSV: My eyes have seen the downfall of my enemies; my ears have heard the doom of my evil assailants.

REB: I look on my enemies' ruin, I hear the downfall of my wicked foes.

NKJV: My eye also has seen my desire on my enemies; My ears hear my desire on the wicked Who rise up against me.

KJV: Mine eye also shall see [my desire] on mine enemies, [and] mine ears shall hear [my desire] of the wicked that rise up against me.

NLT: With my own eyes I have seen the downfall of my enemies; with my own ears I have heard the defeat of my wicked opponents.

GNB: I have seen the defeat of my enemies and heard the cries of the wicked.

ERV: My eyes will see the defeat of those waiting to attack me. My ears will hear the cries of my evil enemies.

BBE: My eyes have seen trouble come on my haters; my ears have news of the fate of the evil-doers who have come up against me.

MSG: The sight of my critics going down is still fresh, the rout of my malicious detractors. My ears are filled with the sounds of promise:

CEV: My eyes have seen, and my ears have heard the doom and destruction of my terrible enemies.

CEVUK: My eyes have seen, and my ears have heard the doom and destruction of my terrible enemies.

GWV: My eyes gloat over those who spy on me. My ears hear the cries of evildoers attacking me.


NET [draft] ITL: I gloat <05869> <05027> in triumph over those who tried to ambush me <07790>; I hear <08085> the defeated cries of the evil foes <07489> who attacked <05921> <06965> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 92 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran