Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 91 : 15 >> 

Assamese: তেওঁ মোক মাতিব, তাতে মই তেওঁক উত্তৰ দিম; সঙ্কটৰ কালত মই তেওঁৰ সঙ্গী হ’ম; মই তেওঁক উদ্ধাৰ কৰিম, গৌৰৱাম্বিতও কৰিম।


AYT: Ketika Ia akan berseru kepada-Ku, Aku akan menjawabnya, Aku akan bersama dia dalam kesusahan, Aku akan meluputkannya dan memuliakannya.



Bengali: সে আমাকে ডাকবে, আমি তাকে উত্তর দেব; আমি বিপদে তার সঙ্গে থাকব; আমি তাকে বিজয় দেব ও সম্মানিত করব।

Gujarati: જ્યારે તે મને પોકારશે, ત્યારે હું તેને ઉત્તર આપીશ. હું સંકટસમયે તેની સાથે રહીશ; હું તેને વિજય અપાવીને માન આપીશ.

Hindi: जब वह मुझ को पुकारे, तब मैं उसकी सुनूँगा; संकट में मैं उसके संग रहूँगा, मैं उसको बचाकर उसकी महिमा बढ़ाऊँगा।

Kannada: ಅವನು ನನಗೆ ಮೊರೆಯಿಡುವಾಗ ಸದುತ್ತರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುವೆನು; ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರವಿದ್ದು ಅವನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ ಘನಪಡಿಸುವೆನು;

Marathi: जेव्हा तो माझा धावा करील तेव्हा मी त्याला उत्तर देईन; संकटसमयी मी त्याच्याबरोबर राहीन; मी त्याला विजय देईन आणि त्याचा सन्मान करीन.

Odiya: ସେ ଆମ୍ଭ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲେ, ଆମ୍ଭେ ତାହାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା; ଦୁଃଖ ବେଳେ ଆମ୍ଭେ ତାହାର ସହବର୍ତ୍ତୀ ହେବା; ଆମ୍ଭେ ତାହାକୁ ରକ୍ଷା କରିବା ଓ ତାହାକୁ ସମ୍ଭ୍ରମ କରିବା ।

Punjabi: ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰੇਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿਆਂਗਾ, ਦੁੱਖ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਉਹ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਹੋਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਛੁਡਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਦਰ ਦਿਆਂਗਾ,

Tamil: அவன் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடுவான், நான் அவனுக்கு மறுஉத்திரவு அருளிச்செய்வேன்; ஆபத்தில் நானே அவனோடு இருந்து, அவனைத் தப்புவித்து, அவனைக் கனப்படுத்துவேன்.

Telugu: అతడు నాకు మొరపెడితే నేనతనికి జవాబిస్తాను. కష్టాల్లో నేను అతనితో ఉంటాను, అతనికి విజయమిచ్చి అతన్ని సత్కరిస్తాను.


NETBible: When he calls out to me, I will answer him. I will be with him when he is in trouble; I will rescue him and bring him honor.

NASB: "He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.

HCSB: When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will rescue him and give him honor.

LEB: When you call to me, I will answer you. I will be with you when you are in trouble. I will save you and honor you.

NIV: He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.

ESV: When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.

NRSV: When they call to me, I will answer them; I will be with them in trouble, I will rescue them and honor them.

REB: When he calls to me, I shall answer; I shall be with him in time of trouble; I shall rescue him and bring him to honour.

NKJV: He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.

KJV: He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

NLT: When they call on me, I will answer; I will be with them in trouble. I will rescue them and honor them.

GNB: When they call to me, I will answer them; when they are in trouble, I will be with them. I will rescue them and honor them.

ERV: When my followers call to me, I will answer them. I will be with them when they are in trouble. I will rescue them and honor them.

BBE: When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour.

MSG: Call me and I'll answer, be at your side in bad times; I'll rescue you, then throw you a party.

CEV: When you are in trouble, call out to me. I will answer and be there to protect and honor you.

CEVUK: When you are in trouble, call out to me. I will answer and be there to protect and honour you.

GWV: When you call to me, I will answer you. I will be with you when you are in trouble. I will save you and honor you.


NET [draft] ITL: When he calls out <07121> to me, I will answer <06030> him. I <0595> will be with <05973> him when he is in trouble <06869>; I will rescue <02502> him and bring <03513> him honor <03513>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 91 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran