Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 89 : 42 >> 

Assamese: তুমি তেওঁৰ শত্রুবোৰৰ সোঁ হাত শক্তিশালী কৰিলা; তেওঁৰ সকলো শত্রুকে আনন্দিত কৰিলা।


AYT: (89-43) Engkau telah meninggikan tangan kanan musuh-musuhnya, dan semua musuhnya bersuka.



Bengali: তুমি তার শত্রুদের ডান হাত তুলেছ, তুমি তার সমস্ত শত্রুদেরকে আনন্দিত করেছ।

Gujarati: તમે તેના વૈરીઓને તેમની વિરુદ્ધ બળવાન કર્યા છે; અને તમે તેના સર્વ શત્રુઓને આનંદિત કર્યા છે.

Hindi: तू ने उसके द्रोहियों को प्रबल किया; और उसके सब शत्रुओं को आनन्‍दित किया है।

Kannada: ಅವನ ವಿರೋಧಿಗಳ ಹಸ್ತವನ್ನು ಉನ್ನತಪಡಿಸಿದ್ದೀ; ಅವನ ವೈರಿಗಳಿಗೆಲ್ಲಾ ಆನಂದವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದೀ.

Marathi: तू त्याच्या शत्रूंचा उजवा हात उंच केला आहे. तू त्याच्या सर्व शत्रूंना आनंदित केले आहेस.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ତାହାର ବିପକ୍ଷମାନଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ଉନ୍ନତ କରିଅଛ; ତୁମ୍ଭେ ତାହାର ସକଳ ଶତ୍ରୁଙ୍କୁ ଆନନ୍ଦିତ କରିଅଛ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਉੱਚਿਆਂ ਕੀਤਾ, ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਅਨੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ !

Tamil: அவனுடைய எதிரிகளின் வலது கையை நீர் உயர்த்தி, அவனுடைய விரோதிகள் அனைவரும் சந்தோஷிக்கும்படி செய்தீர்.

Telugu: అతని విరోధుల కుడిచేతిని నువ్వు హెచ్చించావు. అతని శత్రువులందరికీ నువ్వు ఆనందం కలిగించావు.


NETBible: You have allowed his adversaries to be victorious, and all his enemies to rejoice.

NASB: You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.

HCSB: You have lifted high the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.

LEB: You held the right hand of his enemies high and made all of his adversaries rejoice.

NIV: You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.

ESV: You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.

NRSV: You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.

REB: You have increased the power of his adversaries and brought joy to all his foes;

NKJV: You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.

KJV: Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

NLT: You have strengthened his enemies against him and made them all rejoice.

GNB: You have given the victory to his enemies; you have made them all happy.

ERV: You made all the king’s enemies happy and let his enemies win the war.

BBE: You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.

MSG: You declared a holiday for all his enemies, and they're celebrating for all they're worth.

CEV: You made his enemies powerful and let them celebrate.

CEVUK: You made his enemies powerful and let them celebrate.

GWV: You held the right hand of his enemies high and made all of his adversaries rejoice.


NET [draft] ITL: You have allowed <07311> his adversaries <06862> to be victorious <03225>, and all <03605> his enemies <0341> to rejoice <08055>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 89 : 42 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran