Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 86 : 7 >> 

Assamese: সঙ্কটৰ কালত মই তোমাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিম; কিয়নো তুমি মোক উত্তৰ দিবা।


AYT: Di hari kesusahanku, aku berseru kepada-Mu, karena Engkau mau menjawab aku.



Bengali: সঙ্কটের দিনে আমি তোমাকে ডাকব, কারণ তুমি আমাকে উত্তর দেবে।

Gujarati: મારા સંકટના સમયે હું તમને પોકાર કરીશ, કેમ કે તમે મને ઉત્તર આપશો.

Hindi: संकट के दिन मैं तुझ को पुकारूँगा, क्‍योंकि तू मेरी सुन लेगा।

Kannada: ನೀನು ಸದುತ್ತರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುವಿಯೆಂದು ನಂಬಿ, ನನ್ನ ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನ ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನೇ ಕರೆಯುವೆನು.

Marathi: हे परमेश्वरा, मी आपल्या संकटाच्या दिवसात मी तुला हाक मारीन, कारण तू मला उत्तर देशील.

Odiya: ମୋହର ସଙ୍କଟ ଦିନରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ଡାକିବି; କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦେବ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਦਿਨ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਵੇਂਗਾ ।

Tamil: நான் துயரப்படுகிற நாளில் உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுவேன்; நீர் என்னைக் கேட்டருளுவீர்.

Telugu: నా కష్టాల్లో నేను నీకు మొరపెడతాను. నువ్వు నాకు జవాబిస్తావు.


NETBible: In my time of trouble I cry out to you, for you will answer me.

NASB: In the day of my trouble I shall call upon You, For You will answer me.

HCSB: I call on You in the day of my distress, for You will answer me.

LEB: When I am in trouble, I call out to you because you answer me.

NIV: In the day of my trouble I will call to you, for you will answer me.

ESV: In the day of my trouble I call upon you, for you answer me.

NRSV: In the day of my trouble I call on you, for you will answer me.

REB: In the day of my distress I call to you, for you will answer me.

NKJV: In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.

KJV: In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.

NLT: I will call to you whenever trouble strikes, and you will answer me.

GNB: I call to you in times of trouble, because you answer my prayers.

ERV: I am praying to you in my time of trouble. I know you will answer me.

BBE: In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer.

MSG: Every time I'm in trouble I call on you, confident that you'll answer.

CEV: When I am in trouble, I pray, knowing you will listen.

CEVUK: When I am in trouble, I pray, knowing you will listen.

GWV: When I am in trouble, I call out to you because you answer me.


NET [draft] ITL: In my time <03117> of trouble <06869> I cry out <07121> to you, for <03588> you will answer <06030> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 86 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran