Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 86 : 8 >> 

Assamese: হে প্ৰভু, দেৱতাবোৰৰ মাজত তোমাৰ তুল্য কোনো নাই; তোমাৰ কাৰ্য্যৰ লগত কোনো কাৰ্য্যৰ তুলনা নহয়।


AYT: Tidak ada yang seperti Engkau di antara para allah, ya Tuhan, ataupun pekerjaan-pekerjaan yang seperti pekerjaan-Mu.



Bengali: হে প্রভু, দেবতাদের মধ্যে তোমার মতন কেউই নাই, তোমার কাজগুলোর মতো কিছুই নেই।

Gujarati: હે પ્રભુ, દેવોમાં તમારા જેવો કોઈ નથી. તમારા જેવા પરાક્રમો કોઈનાં નથી.

Hindi: हे प्रभु, देवताओं में से कोई भी तेरे तुल्‍य नहीं, और न किसी के काम तेरे कामों के बराबर हैं।

Kannada: ಕರ್ತನೇ, ದೇವರುಗಳಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ಸಮಾನನೇ ಇಲ್ಲ; ನಿನ್ನ ಕೃತ್ಯಗಳಿಗೆ ಸರಿಯಾದದ್ದು ಇನ್ನೊಂದಿಲ್ಲ.

Marathi: हे प्रभु,देवांमध्ये तुझ्याशी तुलना करता येईल असा कोणीही नाही. तुझ्या कृत्यासारखी कोणीतीही कृत्ये नाहीत.

Odiya: ହେ ପ୍ରଭୁ, ଦେବଗଣ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭ ତୁଲ୍ୟ କେହି ନାହିଁ; କିଅବା ତୁମ୍ଭ କର୍ମ ତୁଲ୍ୟ ଆଉ କୌଣସି କର୍ମ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤੇਰੇ ਤੁੱਲ ਕੋਈ ਨਹੀਂ, ਤੇਰੇ ਕੰਮਾਂ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

Tamil: ஆண்டவரே, தெய்வங்களுக்குள்ளே உமக்கு இணையுமில்லை; உம்முடைய செயல்களுக்கு ஒப்புமில்லை.

Telugu: ప్రభూ, దేవుళ్ళలో నీకు సాటి ఎవరూ లేరు. నీ పనులకు సాటి ఏదీ లేదు.


NETBible: None can compare to you among the gods, O Lord! Your exploits are incomparable!

NASB: There is no one like You among the gods, O Lord, Nor are there any works like Yours.

HCSB: Lord, there is no one like You among the gods, and there are no works like Yours.

LEB: No god is like you, O Lord. No one can do what you do.

NIV: Among the gods there is none like you, O Lord; no deeds can compare with yours.

ESV: There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.

NRSV: There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.

REB: Among the gods not one is like you, Lord; no deeds compare with yours.

NKJV: Among the gods there is none like You, O Lord; Nor are there any works like Your works.

KJV: Among the gods [there is] none like unto thee, O Lord; neither [are there any works] like unto thy works.

NLT: Nowhere among the pagan gods is there a god like you, O Lord. There are no other miracles like yours.

GNB: There is no god like you, O Lord, not one has done what you have done.

ERV: My Lord, there is no God like you. No one can do what you have done.

BBE: There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.

MSG: There's no one quite like you among the gods, O Lord, and nothing to compare with your works.

CEV: No other gods are like you; only you work miracles.

CEVUK: No other gods are like you; only you work miracles.

GWV: No god is like you, O Lord. No one can do what you do.


NET [draft] ITL: None <0369> can compare <03644> to you among the gods <0430>, O Lord <0136>! Your exploits <04639> are incomparable <0369>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 86 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran