Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 78 : 18 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ ইচ্ছা অনুসাৰে আহাৰ দাবি কৰি, তেওঁলোকে নিজ নিজ মনতেই ঈশ্বৰক পৰীক্ষা কৰিলে।


AYT: Di dalam hati mereka, mereka mencobai Allah, dengan meminta makanan menuruti keinginan mereka.



Bengali: তারা খাবার চাওয়ার মধ্যে দিয়ে, স্ব-ইচ্ছায় ঈশ্বরের পরীক্ষা করল।

Gujarati: પોતાના ખાઉધરાપણાને વશ થઈને ખોરાક માગીને તેઓએ પોતાના હૃદયથી ઈશ્વરની પરીક્ષા કરી.

Hindi: और अपनी चाह के अनुसार भोजन माँगकर मन ही मन ईश्‍वर की परीक्षा की।

Kannada: ಅವರು ಇಷ್ಟಭೋಜನವನ್ನು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ, ಸಂಶಯ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ದೇವರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದರು.

Marathi: नंतर त्यांनी आपली भूक तृप्त करण्यासाठी अन्न मागून आपल्या मनात देवाला आव्हान दिले.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଅଭିଳାଷ ପୂରଣାର୍ଥେ ଭକ୍ଷ୍ୟ ମାଗି ଆପଣା ଆପଣା ମନରେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ପରୀକ୍ଷା କଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਖੁੱਦਿਆ ਲਈ ਭੋਜਨ ਮੰਗ ਕੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪਰਤਾਵਾ ਕੀਤਾ ।

Tamil: தங்களுடைய ஆசைக்கேற்ற உணவைக்கேட்டு, தங்களுடைய இருதயத்தில் தேவனைப் பரீட்சைபார்த்தார்கள்.

Telugu: వారు తమ ఆశకొద్దీ ఆహారం అడుగుతూ తమ హృదయాల్లో దేవుణ్ణి పరీక్షించారు.


NETBible: They willfully challenged God by asking for food to satisfy their appetite.

NASB: And in their heart they put God to the test By asking food according to their desire.

HCSB: They deliberately tested God, demanding the food they craved.

LEB: They deliberately tested God by demanding the food they craved.

NIV: They wilfully put God to the test by demanding the food they craved.

ESV: They tested God in their heart by demanding the food they craved.

NRSV: They tested God in their heart by demanding the food they craved.

REB: trying God's patience wilfully by demanding the food they craved.

NKJV: And they tested God in their heart By asking for the food of their fancy.

KJV: And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

NLT: They willfully tested God in their hearts, demanding the foods they craved.

GNB: They deliberately put God to the test by demanding the food they wanted.

ERV: Then they decided to test God by telling him to give them the food they wanted.

BBE: Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.

MSG: They tried to get their own way with God, clamored for favors, for special attention.

CEV: They stubbornly tested God and demanded from him what they wanted to eat.

CEVUK: They stubbornly tested God and demanded from him what they wanted to eat.

GWV: They deliberately tested God by demanding the food they craved.


NET [draft] ITL: They willfully <03824> challenged <05254> God <0410> by asking <07592> for food <0400> to satisfy <05315> their appetite <05315>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 78 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran