Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 78 : 19 >> 

Assamese: তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে এই কথা ক’লে, “ঈশ্বৰে জানো মৰুভূমিৰ মাজত আহাৰ দি মেজ সজাব পাৰে?


AYT: Mereka berbicara melawan Allah, katanya, "Dapatkah Allah menyiapkan makanan di padang belantara?



Bengali: তারা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে কথা বলল; তার বলল, “ঈশ্বর কি সত্যি মরুভূমিতে আমাদের জন্য মেজ সাজাতে পারেন?

Gujarati: તેઓ ઈશ્વરની વિરુદ્ધ બોલ્યા; તેઓએ કહ્યું, "શું અરણ્યમાં ઈશ્વર મેજ તૈયાર કરી શકે?

Hindi: वे परमेश्‍वर के विरूद्ध बोले, और कहने लगे, “क्‍या ईश्‍वर जंगल में मेज लगा सकता है?

Kannada: ಅವರು ಆತನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ, <<ದೇವರು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಊಟಕ್ಕೆ ಬಡಿಸಬಲ್ಲನೋ?

Marathi: ते देवाविरूद्ध बोलले, ते म्हणाले, देव खरोखर आम्हाला रानात भोजन देऊ शकेल का?

Odiya: ହଁ, ସେମାନେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ କଥା କହିଲେ; ସେମାନେ କହିଲେ, "ପରମେଶ୍ୱର କି ପ୍ରାନ୍ତରରେ ମେଜ ସଜାଇ ପାରିବେ ?

Punjabi: ਓਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੋਲੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਕੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਵੀ ਲੰਗਰ ਦਾ ਅਡੰਬਰ ਰਚ ਸਕੇਗਾ ?

Tamil: அவர்கள் தேவனுக்கு விரோதமாகப் பேசி: தேவன் பாலைவனத்திலே உணவுப்பந்தியை ஆயத்தப்படுத்தக்கூடுமோ?

Telugu: ఈ అరణ్యంలో దేవుడు భోజనం సిద్ధపరచగలడా?


NETBible: They insulted God, saying, “Is God really able to give us food in the wilderness?

NASB: Then they spoke against God; They said, "Can God prepare a table in the wilderness?

HCSB: They spoke against God, saying, "Is God able to provide food in the wilderness?

LEB: They spoke against God by saying, "Can God prepare a banquet in the desert?

NIV: They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the desert?

ESV: They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the wilderness?

NRSV: They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the wilderness?

REB: They spoke against God and said, “Can God spread a table in the wilderness?”

NKJV: Yes, they spoke against God: They said, "Can God prepare a table in the wilderness?

KJV: Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

NLT: They even spoke against God himself, saying, "God can’t give us food in the desert.

GNB: They spoke against God and said, “Can God supply food in the desert?

ERV: They complained about him and said, “Can God give us food in the desert?

BBE: They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?

MSG: They whined like spoiled children, "Why can't God give us a decent meal in this desert?

CEV: They challenged God by saying, "Can God provide food out here in the desert?

CEVUK: They challenged God by saying, “Can God provide food out here in the desert?

GWV: They spoke against God by saying, "Can God prepare a banquet in the desert?


NET [draft] ITL: They insulted <01696> God <0430>, saying <0559>, “Is God <0410> really able <03201> to give <06186> us food <07979> in the wilderness <04057>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 78 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran