Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 75 : 6 >> 

Assamese: কিয়নো পূব বা পশ্চিম দিশৰ পৰা জয়লাভ নহয়।


AYT: (75-7) Sebab, bukan dari timur atau dari barat, atau dari padang belantara datangnya peninggian itu.



Bengali: বিজয় পূর্ব দিক কি পশ্চিম দিক অথবা দক্ষিণে দিক থেকে আসেনা।

Gujarati: ઉન્નતિ દક્ષિણ કે પૂર્વ બાજુએથી આવતી નથી, ના તો અરણ્યમાંથી.

Hindi: क्‍योंकि बढ़ती न तो पूरब से न पश्चिम से, और न जंगल की ओर से आती है;

Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ಉದ್ಧಾರವು ಪೂರ್ವದಿಂದಾಗಲಿ, ಪಶ್ಚಿಮದಿಂದಾಗಲಿ, ಅರಣ್ಯದಿಂದಾಗಲಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: या पृथ्वीवर एखाद्या व्यक्तीला मोठा बनवू शकेल अशी कोणतीही शक्ती नाही.

Odiya: କାରଣ ପୂର୍ବ ଦିଗରୁ, କିମ୍ବା ପଶ୍ଚିମ ଦିଗରୁ, କିଅବା ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗରୁ ଉନ୍ନତି ଆସେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉੱਚਾ ਹੋਣਾ ਨਾ ਤਾਂ ਚੜ੍ਹਦਿਓਂ ਨਾ ਲਹਿੰਦਿਓਂ, ਅਤੇ ਨਾ ਉਜਾੜੋਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: கிழக்கிலும் மேற்கிலும் வனாந்திரதிசையிலுமிருந்து ஜெயம் வராது.

Telugu: తూర్పునుండి గానీ పడమటి నుండి గానీ అరణ్యం నుండి గానీ విజయం రాదు.


NETBible: For victory does not come from the east or west, or from the wilderness.

NASB: For not from the east, nor from the west, Nor from the desert comes exaltation;

HCSB: Exaltation does not come from the east, the west, or the desert,

LEB: The authority to reward someone does not come from the east, from the west, or even from the wilderness.

NIV: No-one from the east or the west or from the desert can exalt a man.

ESV: For not from the east or from the west and not from the wilderness comes lifting up,

NRSV: For not from the east or from the west and not from the wilderness comes lifting up;

REB: No power from the east or from the west, no power from the wilderness, can raise anyone up.

NKJV: For exaltation comes neither from the east Nor from the west nor from the south.

KJV: For promotion [cometh] neither from the east, nor from the west, nor from the south.

NLT: For no one on earth––from east or west, or even from the wilderness––can raise another person up.

GNB: Judgment does not come from the east or from the west, from the north or from the south;

ERV: There is no power on earth that can decide what will happen.

BBE: For honour does not come from the east, or from the west, or uplifting from the south;

MSG: He's the One from east to west; from desert to mountains, he's the One.

CEV: Our LORD and our God, victory doesn't come from the east or the west or from the desert.

CEVUK: Our Lord and our God, victory doesn't come from the east or the west or from the desert.

GWV: The authority to reward someone does not come from the east, from the west, or even from the wilderness.


NET [draft] ITL: For <03588> victory <07311> does not <03808> come from the east <04161> or west <04628>, or <03808> from the wilderness <04057>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 75 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran